ويكيبيديا

    "'un traité d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على معاهدة
        
    • معاهدة شاملة
        
    • المعاهدة المتعلقة
        
    • أن معاهدة
        
    • ابرام معاهدة
        
    • المبكر لمعاهدة
        
    • للتحقق من الامتثال لمعاهدة
        
    • معاهدة للحظر
        
    essais nucléaires. Cette décision permettra à la Conférence du désarmement d'entamer enfin des négociations en vue de signer un traité d'interdiction complète de ces essais. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    Nous sommes donc en faveur d'une signature rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولذلك نؤيد التوقيع بسرعة على معاهدة شاملة لمنع التجارب النووية.
    Je souhaite vous parler aujourd'hui des négociations en cours en vue d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وأود اليوم أن أشير الى المفاوضات الجارية على معاهدة لحظر التجارب النووية حظرا شاملا.
    La mise en place d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. UN ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد.
    Négociation et conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع رومانيا بشأن المعاهدة المتعلقة بتسليم المجرمين بين الصين ورومانيا وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    J'estime qu'un traité d'interdiction complète des essais et un traité sur la non-production de matière fissile offrent les moyens les plus concrets d'y parvenir. UN وأعتقد أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة بشأن عدم انتاج المواد الانشطارية، هما الوسيلة اﻷكثر واقعية لهذا الغرض.
    Les États-Unis sont également impatients d'entamer la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les corrélations qui ont conduit à ce blocage devraient être laissées de côté afin d'entamer dès que possible les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي التخلي عن الروابط التي أدت إلى ذلك المأزق كي نبدأ المفاوضات على معاهدة لوقف المواد الانشطارية بأسرع ما يمكن.
    La Dominique a par ailleurs signé un traité d'entraide judiciaire avec les États-Unis d'Amérique. UN ووقّعت دومينيكا أيضا على معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'Argentine s'inquiète aussi du fait que la Conférence du désarmement n'a pas encore entrepris de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La communauté internationale a placé ses espoirs dans un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد علق المجتمع الدولي آماله على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    II faut espérer qu'un traité d'interdiction complète des mines terrestres pourra être signé d'ici à la fin de 1997. UN ونأمل أن يجري التوقيع على معاهدة تحظر اﻷلغام البرية تماما بنهاية عام ١٩٩٧.
    Nous pouvons mettre fin cette année à la course aux nouveaux armements nucléaires en signant un traité d'interdiction véritablement complète des essais nucléaires. UN ويمكننا أن نضع حدا لسباق اﻷسلحة النووية الجديدة بالتوقيع على معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب النووية هذا العام.
    Pour la première fois, un traité d'interdiction complète des essais véritablement global, universel et effectivement vérifiable est à notre portée. UN وللمرة اﻷولى أصبحت هناك معاهدة شاملة وعالمية حقاً وقابلة للتحقق الفعال بشأن حظر التجارب على مرمى البصر بالفعل.
    Notre objectif doit être la mise en place d'un traité d'interdiction complète et définitive des essais nucléaires. UN ويجب أن يكون هدفنا إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى اﻷبد.
    À diverses reprises, la Suède a présenté des propositions en vue d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت السويد مقترحات لعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    Négociation et conclusion d'un traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Chine et l'Indonésie (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع إندونيسيا بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Négociation et conclusion d'un traité d'entraide judiciaire en matière civile et pénale entre la Chine et le Viet Nam (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع فييت نام بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية بين الصين وفييت نام وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Négociation et conclusion d'un traité d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Chine et le Maroc (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع المغرب بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Nous admettons également qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape importante pour prévenir la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ونوافق أيضا على أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب تمثل خطوة هامة لمنع الانتشار اﻷفقي والعمودي لﻷسلحة النووية.
    L'adoption d'un traité d'assistance mutuelle entre les Etats parties pourrait alors être envisagée ultérieurement. UN ويمكن بعد ذلك تناول إمكانية ابرام معاهدة للتعاون المتبادل فيما بين الدول اﻷطراف في وقت لاحق.
    Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    La session avait essentiellement pour objet de formuler une recommandation sur un réseau auxiliaire de stations sismologiques pour le système de surveillance international envisagé d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكان الموضوع الرئيسي للدورة هو تقديم توصية بشأن إنشاء شبكة مساعدة من المحطات السيزمية لخدمة نظام الرصد الدولي المتوخى للتحقق من الامتثال لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    Notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. UN إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد