Cela peut ensuite amener les expéditions à suivre les itinéraires qui permettent de bénéficier d'un traitement préférentiel en transit et au point de destination. | UN | وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول. |
La RDP Lao accorde un traitement préférentiel aux produits de la Chine, qui représentent 32 % de ses importations totales. | UN | كما أنها تعامِل الواردات من الصين، التي تبلغ 32 في المائة من مجموع وارداتها، معاملة تفضيلية. |
Cela permet de donner un traitement préférentiel aux groupes vulnérables. | UN | ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة. |
L'Accord fournit ainsi un cadre permettant d'accorder un traitement préférentiel. | UN | وهكذا يوفﱢر الاتفاق الاطار الذي يمكن أن تتحقق فيه المعاملة التفضيلية. |
Il peut aussi arriver que les entreprises étrangères se trouvent désavantagées lorsqu'un traitement préférentiel est accordé aux sociétés nationales. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن أن تكون الشركات الأجنبية في وضع غير ملائم، عندما تحظى المنشآت المحلية بمعاملة تفضيلية. |
Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. | UN | وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية. |
Il ne s'agit pas pour nous d'un traitement préférentiel ou discriminatoire au profit d'une région aux dépens d'une autre. | UN | والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى. |
Il lui semble donc essentiel d'accorder à ces derniers un traitement préférentiel et de faire en sorte qu'ils puissent eux aussi tirer parti de la libéralisation du commerce. | UN | ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة. |
Dans le cas des quotas flexibles, la personne handicapée bénéficie d'un traitement préférentiel uniquement si ses qualités et ses compétences sont égales à celles d'un autre candidat. | UN | وفي نظم الحصص المرنة، لا يعامل المرشح ذو الإعاقة معاملة تفضيلية إلا إذا كانت له مزايا ومؤهلات مساوية لمرشح آخر. |
Il les a décrits comme étant les plus gâtés car ils bénéficiaient d'un traitement préférentiel. | UN | ووصفهم المدير بأنهم مدللون أكثر من بقية السجناء لأنهم يتلقون معاملة تفضيلية. |
Un certain nombre de pays en développement, comme la Chine et l'Inde, accordent également un traitement préférentiel aux produits des PMA. | UN | 76 - وهناك عدد من البلدان النامية، مثل الصين والهند، التي تمنح معاملة تفضيلية لمنتجات أقل البلدان نموا. |
On doit également garantir l'accès des pays à faibles revenus aux marchés mondiaux, en faisant bénéficier ces pays d'un traitement préférentiel. | UN | ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية. |
Cela ne signifie pas qu'on ne puisse pas ou qu'on ne doive pas dans certaines circonstances accorder un traitement préférentiel à certains groupes de victimes en fonction de leurs besoins spéciaux. | UN | ومع ذلك، يجوز، بل يتعين بالفعل في ظروف معينة، أن تتلقى فئات محددة من الضحايا معاملة تفضيلية وفقا لاحتياجاتها الخاصة. |
Les pays les moins avancés devraient bénéficier d'un traitement préférentiel plus favorable que les autres pays pour leur permettre de compenser certains de leurs désavantages. | UN | وينبغي منح أقل البلدان نموا معاملة تفضيلية أكثر من غيرها من البلدان لتمكينها من تدارك بعض الأوجه السلبية في أوضاعها. |
:: Abroger les lois ou règlements existants attribuant un traitement préférentiel aux garçons; | UN | إلغاء القوانين والأنظمة المعمول بها حاليا والتي تعطي معاملة تفضيلية للأبناء، |
Leurs élèves bénéficient d'un traitement préférentiel pour accéder à l'enseignement supérieur. | UN | ويتلقى طلاب الأقليات معاملة تفضيلية عند القبول بالتعليم العالي. |
En même temps, la proposition d'accorder un traitement préférentiel, pendant les périodes de transition, aux États les plus défavorisés s'appuie sur des arguments irrésistibles. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حجة قوية تبرر المعاملة التفضيلية ومراعاة فترات الانتقال، والدول اﻷقل حظا. |
:: Lui fournir une assistance pour obtenir un traitement préférentiel de la part des pays développés et le stabiliser. | UN | :: تقديم المساعدة لتأمين وتثبيت المعاملة التفضيلية من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
La tâche la plus ardue consiste à assurer l'application intégrale des accords existants ainsi que l'octroi d'un traitement préférentiel aux pays pauvres. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر في كفالة التنفيذ الكامل للإتفاقات القائمة مع منح المعاملة التفضيلية للبلدان الفقيرة. |
La plupart des autres pays développés accordent également un traitement préférentiel à des produits émanant de ces pays mais en excluent certains autres. | UN | وتخص معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا، ولكن ليس جميعها، بمعاملة تفضيلية. |
De plus, les femmes bénéficient d'un traitement préférentiel car elles reçoivent des allocations d'allégement de la pauvreté. | UN | وتحظى المرأة بمعاملة تفضيلية بحصولها على منح التخفيف من حدة الفقر. |
Pendant son séjour au centre de détention des immigrants, Luis Posada Carriles a bénéficié d'un traitement préférentiel. | UN | وتمتع في أثناء مقامه بمركز احتجاز المهاجرين بمعاملة تفضيلية. |