ويكيبيديا

    "'un vaccin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقاح
        
    • للقاح
        
    • الأمصال
        
    Des moyens considérables ont récemment été investis dans la recherche en vue de mettre au point un vaccin à des fins thérapeutiques ou préventives. UN ومنذ فترة قريبة جدا، بذلت جهود كبيرة في مجال البحث من أجل التوصل إلى لقاح وقائي أو علاجي للمرض.
    Attendez, on pourrait utiliser cette base, ce fait que je ne peux pas être malade, pour créer un vaccin contre l'épidémie ? Open Subtitles انتظري اذن انت لايمكنك استخدام اساس حقيقة انني لا يمكنني الحصول على المرض اعني لصنع لقاح ضد العدوى؟
    D'autres que c'est une expérience, avec un vaccin non prouvé Open Subtitles وآخرون يعتقدون بأنّه تجربة لـ لقاح غير مؤكد
    Je suis ravi qu'il y ait un vaccin contre la polio. Open Subtitles تماماً مثلما أنّني سعيد لأنّ هُناك لقاح لشلل الأطفال.
    En 2009, pour la première fois, un essai clinique a montré des effets préventifs modestes d'un vaccin expérimental. UN ففي عام 2009، أظهرت إحدى التجارب السريرية، لأول مرة، تأثيراً متواضعاً للقاح تجريبي.
    La mise en place de nouveaux outils, tel qu'un vaccin, doit constamment être soutenue même s'il y faudra peut-être des années. UN أما تطوير أدوات جديدة من قبيل الأمصال فجدير بالدعم المتواصل، برغم أنه قد تفصلنا عنها سنوات.
    Avec l'aide de tes hommes, on peut faire un vaccin contre le virus zombie. Open Subtitles بمساعدتك أنت و رجالك يمكننا أن نصنع لقاح ضّد فيروس الزومبي
    Ce cancer est causé par le virus du papillome humain pour lequel un vaccin existe déjà. UN وينجم سرطان عنق الرحم عن فيروس الورم الحُليمي البشري، ويوجد الآن بالفعل لقاح مضاد له.
    Dans le contexte de ses travaux de recherche de haut niveau, le Centre travaille, par exemple, avec le Gouvernement indien pour mettre au point un vaccin contre le paludisme. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون المركز، في سياق أبحاثه الرفيعة المستوى، مع الحكومة الهندية على تطوير لقاح مضاد للملاريا.
    On lui a aussi indiqué qu'après l'apparition d'un nouveau virus, la mise au point d'un vaccin pouvait prendre des mois. UN كما أبلغت بأن استحداث لقاح يمكن أن يستغرق شهورا بعد ظهور الفيروس.
    Les travaux de recherche se poursuivent pour trouver un vaccin préventif. UN 29 - وتتواصل البحوث أيضا للتوصل إلى لقاح وقائي.
    La mise au point d'un vaccin efficace s'est avérée difficile, surtout en raison du fait que le VIH a des multiples souches et est un virus à mutation rapide. UN وقد ثبت أن إيجاد لقاح فعال أمر يتسم بالصعوبة، خاصة وأن لفيروس نقص المناعة البشرية سلالات متعددة ومعدل تغيير سريع.
    Ils ont engagé plus de 126 millions de dollars dans la recherche d'un vaccin contre le sida et ont investi quelque 150 millions de dollars dans la mise au point d'un médicament contre le paludisme. UN وقد خصصوا ما يزيد على 126 مليون دولار لإيجاد لقاح للإيدز ونحو 150 مليون دولار لإعداد عقار للملاريا.
    Nous voyons toujours dans cette initiative des secteurs public et privé un espoir pour l'avenir, avec les essais cliniques qui font avancer la recherche mondiale sur un vaccin. UN ولا نزال نرى أن المبادرات العامة والخاصة تبعث على الأمل في المستقبل من خلال التجارب المخبرية التي تدفع باتجاه البحث عن لقاح ناجع للإيدز.
    À cela s'ajoute le manque de progrès dans la recherche d'un vaccin. UN ويمكننا أن نضيف إلى ذلك التقدم الضئيل المحرز في البحث عن لقاح.
    Les États-Unis sont aussi à l'avant-garde des efforts indispensables de recherche en vue de développer un vaccin. UN والولايات المتحدة هي أيضا الرائدة في الأبحاث الضرورية لتطوير لقاح.
    Une recherche plus poussée doit également constituer une priorité pour mettre au point d'un vaccin sûr et efficace. UN وينبغي لتوسيع نطاق البحوث لاستحداث لقاح فعال ومأمون الاستخدام أن يحظى بالأولوية أيضا.
    Pour le Guyana et d'autres pays pauvres, notre avenir semble dépendre d'efforts intensifiés des chercheurs pour mettre au point un vaccin. UN إن تكثيف جهود الباحثين عن تطوير لقاح يبدو لغيانا وللبلدان الفقيرة أنه يوفر الغد لنا.
    L'UNICEF a fourni un vaccin contre la poliomyélite pour la campagne et a également appuyé l'action de mobilisation sociale. UN ووفرت اليونيسيف لقاح شلل الأطفال لأغراض الحملة، كما دعمت جهود التعبئة الاجتماعية.
    En outre, un Comité national d'éthique a été créé pour examiner les questions médicales, morales et juridiques liées à l'éventualité de l'essai sur place d'un vaccin contre le sida. UN وفضلاً عن ذلك تم تعيين لجنة وطنية معنية بالأخلاقيات لتقوم بدراسة المسائل الطبية والأخلاقية والقانونية الضالعة في الاختبار المحلي المحتمل للقاح يستعمل للوقاية من الإيدز.
    Il a été annoncé hier que des essais menés au Mozambique sur un vaccin contre le paludisme avaient démontré que celui-ci était sans danger et offrait un haut niveau de protection; ces résultats sont très prometteurs. UN إن الإعلان الذي صدر أمس عن أن اختبارات أجريت للقاح للملاريا في موزامبيق تشير إلى أن اللقاح مأمون ويوفر مستوى عاليا من الوقاية، إعلان مبشر للغاية.
    De 2007 à 2010, 50 millions de dollars seront alloués à la recherche sur la prévention de l'infection à VIH et à la création de mécanismes de coordination de la recherche en Asie centrale et en Europe de l'Est, ainsi qu'à notre coopération avec des centres mondiaux sur la mise au point d'un vaccin. UN ومن عام 2007 إلى عام 2010، سيخصص مبلغ 50 مليون دولار للأبحاث في مجال الوقاية من الأمراض المعدية ولتأسيس آلية لتنسيق الأبحاث في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، وكذلك لتنسيق تعاوننا مع المراكز العالمية بشأن تطوير الأمصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد