ويكيبيديا

    "'une éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التثقيف
        
    • تعليما
        
    • ما يلزم من التعليم
        
    • توفير تعليم
        
    • بتوفير تعليم
        
    • إلى تربية
        
    • تقديم التعليم
        
    • مثل هذا التعليم
        
    Les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. UN ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر.
    Ces projets ont débouché sur des recommandations politiques portant notamment sur la nécessité d'une éducation sur les différentes religions et croyances. UN وقد نتج عن هذه المشاريع صدور توصيات بشأن السياسات العامة شملت ضرورة التثقيف في مجال مختلف الأديان والمعتقدات.
    En Finlande, une éducation sexuelle complète formelle et informelle est donnée dès le plus jeune âge. UN في فنلندا، يتوافر التثقيف الجنسي الشامل بشقيه الرسمي وغير الرسمي في سن مبكرة.
    Tous les États ont aussi accepté de fournir une éducation primaire gratuite et de qualité tant pour les garçons que pour les filles. UN إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء.
    Le Comité national du sida assurait une prise en charge, fournissait des avis et organisait des mesures de lutte contre la maladie, y compris une éducation en matière de santé. UN وتقدم لجنة الايدز الوطنية الرعاية والنصح وكذلك تدابير المكافحة، بما في ذلك التثقيف الصحي.
    une éducation aux droits de l'homme axée sur la non-discrimination devrait faire partie du programme scolaire de tous les établissements. UN ومن المهم أن يكون التثقيف بحقوق الإنسان والتركيز على عدم التمييز جزءاً من أي منهاج مدرسي.
    Par exemple, dispenser une éducation sexuelle complète est considéré comme étant déplacé dans certaines sociétés qui prônent l'abstinence. UN ومن ذلك أن التثقيف الجنسي الشامل يُعتبر غير مناسب في بعض السياقات التي يقتصر التثقيف الجنسي فيها بإشاعة التعفف فقط.
    une éducation satisfaisante en matière de consentement est empêchée en raison du manque de financement. UN ويتسبب نقص التمويل في عرقلة التثقيف السليم بشأن ضرورة الرضا.
    Cela suppose notamment la promotion d'une éducation en matière de droits de l'homme qui sensibilise aux comportements discriminatoires et des méthodes de résolution non violente des conflits. UN وهذا يشمل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان المراعي للاعتبارات الجنسانية، ونُهُج فض النزاع بوسائل سلمية.
    Nombre de pays qui appliquent à l'échelle nationale une éducation sexuelle générale adaptée à l'âge à l'intérieur et à l'extérieur de l'école UN عدد البلدان التي تنفذ التثقيف الجنسي المناسب للعمر داخل المدارس وخارجها على الصعيد الوطني
    La Déclaration de Tbilissi a recommandé l'adoption de 10 critères pour la mise en place d'une éducation environnementale aux niveaux national, régional et mondial. UN وأوصى إعلان تبليسي باعتماد 10 معايير لتطوير التثقيف البيئي على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
    Veiller à ce que la fourniture d'une éducation sexuelle serve d'indicateur de la réussite des programmes d'enseignement; UN وينبغي أيضا ضمان استخدام وتوفير التثقيف الجنسي كمؤشر لنجاح المناهج التعليمية.
    Réalisation exemplaire : une éducation pour citoyenneté planétaire UN قصة نجاح: التثقيف من أجل المواطنة الأرضية
    Au total, 188 réfugiés ont bénéficié d'une éducation dans le domaine de la santé procréative, composante importante des services fournis par l'organisation. UN واستفاد ما مجموعه 188 لاجئا من التثقيف في مجال الرعاية الصحية الإنجابية، وهو عنصر هام في الخدمات التي تقدمها المنظمة.
    Nous renouvelons également notre détermination de continuer à encourager une culture de paix et à promouvoir une éducation de paix dans les pays de la région. UN كما نكرر التزامنا بمواصلة تعزيز ثقافة السلام وتعزيز التثقيف في مجال السلام فيما بين بلدان المنطقة.
    Cela suppose notamment la promotion d'une éducation en matière de droits de l'homme qui sensibilise aux comportements discriminatoires et des méthodes de résolution non violente des conflits. UN وهذا يشمل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان المراعي للاعتبارات الجنسانية، ونهوج فضّ النزاع بوسائل لاعنفية.
    L'école fondamentale constitue une unité organique dispensant une éducation continue de la première à la neuvième année. UN وتشكل المدرسة اﻷساسية وحدة عضوية توفر تعليما مستمرا من السنة اﻷولى الى السنة التاسعة.
    c) Veiller à doter toutes les femmes, de même que tous les hommes, d'une éducation qui leur permette de satisfaire leurs besoins humains fondamentaux et d'exercer les droits fondamentaux de la personne humaine. UN )ج( كفالة توفير ما يلزم من التعليم لجميع النساء، فضلا عن الرجال، لتلبية حاجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية وممارسة حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    :: Il faudrait offrir une éducation de qualité aux filles issues des couches les plus vulnérables de la société; UN :: ضرورة توفير تعليم جيد للفتيات اللاتي ينتمين إلى القطاعات الأضعف في المجتمع
    Les États devraient dégager les ressources nécessaires afin de remplir leur obligation de garantir une éducation de qualité. UN وينبغي أن تضمن الدول توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامها بتوفير تعليم جيد.
    Il leur faut une éducation de base, une forme de culture; c'est bien là qu'il faut concentrer les efforts et agir de façon à ramener les dirigeants géorgiens à la réalité. UN إنها في حاجة إلى تربية أساسية، إلى شيء من الثقافة؛ إلى هناك يلزم أن تذهب الموارد وهذا ما ينبغي فعله لكي تعود الزعامة الجورجية إلى الواقع.
    Le Gouvernement national verse une subvention aux écoles secondaires privées pour les encourager à continuer de fournir une éducation de base aux enfants. UN وتقدم الحكومة الوطنية إعانة إلى المدارس الثانوية الخاصة لتشجعها على مواصلـة دورها في تقديم التعليم الأساسي إلى الأطفال.
    Nous sommes convaincus qu'une éducation de qualité doit être possible pour tous et doit contribuer au développement du plein potentiel des enfants et des jeunes. UN وترى المنظمة أن مثل هذا التعليم جيد النوعية لا بد أن يكون شاملا وداعما للتنمية الكاملة لقدرات الأطفال والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد