ويكيبيديا

    "'une égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساواة
        
    Interdire la discrimination ne signifie pas interdire toute distinction qui vise en fin de compte, une égalité sociale plus complète. UN وحظر التمييز لا يعني حظر كل تفرقة ترمي في نهاية المطاف إلى تحقيق مساواة اجتماعية أكمل.
    Expliquer si des quotas plus élevés ont été fixés pour parvenir à une égalité réelle entre femmes et hommes. UN يرجى توضيح إن كان القانون قد حدد حصص أعلى بغية تحقيق مساواة حقيقية بين النساء والرجال.
    Elles permettraient de parvenir plus rapidement à une égalité véritable entre hommes et femmes et de mettre en oeuvre la Convention de façon plus efficace que par le passé. UN وسيكون من شأنها تعزيز تحقيق مساواة حقيقية بين المرأة والرجل والمساعدة في زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية عن ذي قبل.
    Elles permettraient de parvenir plus rapidement à une égalité véritable entre hommes et femmes et de mettre en oeuvre la Convention de façon plus efficace que par le passé. UN وسيكون من شأنها تعزيز تحقيق مساواة حقيقية بين المرأة والرجل والمساعدة في زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية عن ذي قبل.
    Le Gouvernement va supprimer la discrimination entre les hommes et les femmes afin d'amener une égalité complète entre les sexes. UN ستقضي الحكومة على التمييز بين الرجل والمرأة، بحيث تصبح هناك مساواة كاملة بين الجنسين.
    En l'absence d'une égalité authentique au foyer, il sera difficile de modifier les attitudes et les comportements. UN فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك.
    Aussi, pour tendre à une égalité réelle, concrète, la législation française autorise la mise en œuvre d'actions temporaires au bénéfice des femmes. UN وفيما يتصل بالاتجاه نحو تهيئة مساواة حقيقة وملموسة، يلاحظ أيضا أن التشريعات الفرنسية تجيز تنفيذ إجراءات مؤقتة لصالح النساء.
    Il faudra pour cela adopter des mesures positives afin de garantir une égalité réelle. UN وهذا يتطلب اتخاذ تدابير إيجابية تفضي إلى توفير مساواة حقيقية.
    L'égalité de droit dont les femmes bénéficient ne correspond pas nécessairement à une égalité de fait, c'est un constat. UN والمساواة في الحقوق التي تستفيد منها المرأة لا تقابل بالضرورة مساواة في الواقع، وهذه ملاحظة.
    Une personne peut prendre des mesures spéciales en vue d'obtenir une égalité de faits entre : UN يمكن لأي شخص أن يتخذ تدابير خاصة لتحقيق مساواة حقيقية بين:
    Il est important de comprendre que si l'on veut réaliser une égalité de fond, il convient d'offrir aux femmes un soutien supplémentaire. UN ومن الأهمية بمكان معرفة أنه من أجل تحقيق مساواة حقيقية، ينبغي تقديم دعما إضافيا للمرأة.
    La violence demeure un grave problème en Norvège, où la société impose une égalité relative entre l'homme et la femme. UN وأضافت قائلة إن هذا العنف ما زال مشكلة خطيرة في الترويج، التي تسود المجتمع فيها مساواة نسبية بين الرجل والمرأة.
    Plusieurs mesures ont été prises en Ouzbékistan pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Le Canada s'efforce de parvenir à une égalité matérielle, reconnaissant que ce n'est pas forcément en traitant les hommes et les femmes de manière identique que l'égalité deviendra réalité. UN وتسعى كندا إلى تحقيق مساواة موضوعية، معترفة بأن معاملة النساء كما يعامَل الرجال لا يكفل بالضرورة نتائج متساوية.
    Comme nous le savons tous, il existe une égalité formelle, qui signifie non-discrimination ou accès libéralisé, et il existe à la base une égalité qui signifie bénéfices tangibles. UN وكما نعلم جميعا، هناك مساواة رسمية، تعني ضمنا عدم التمييز أو تيسير فرص الوصول. وهناك مساواة موضوعية، تعني ضمنا تحقق فائدة ملموسة.
    Application de l'article 4 de la Convention : accélération de l'instauration d'une égalité de fait entre l'homme et la femme UN تطبيق المادة 4 من الاتفاقية: التعجيل بإقامة مساواة فعلية بين الرجل والمرأة
    Pour aborder le caractère interdépendant de ces questions, les organes conventionnels ont clairement indiqué que garantir aux femmes une égalité réelle est essentiel pour leur permettre d'exercer pleinement leurs droits. UN وقد أوضحت هيئات رصد المعاهدات، لدى تناولها للطبيعة المترابطة لهاتين القضيتين، أن ضمان تحقيق مساواة فعلية للمرأة أمر ضروري لكفالة تحقيق طائفة كاملة من حقوق المرأة.
    Elle veut édifier une société juste et viable, ce qui ne pourra se faire sans la réalisation d'une égalité totale pour tous ses citoyens. UN وتريد إسبانيا بناء مجتمع عادل ومستدام، لا يمكن تحقيق ذلك بدون مساواة كاملة بين جميع مواطنيه.
    Quant à la lutte aux stéréotypes, la politique gouvernementale Pour que l'égalité de droit devienne une égalité de fait a pour orientation de promouvoir les modèles et les comportements égalitaires. UN فيما يتعلق بإلغاء القوالب النمطية يتمثل هدف سياسة حكومة كيبك، لكي تصبح المساواة أمام القانون مساواة حقيقية، في تعزيز النماذج وأنواع السلوك القائمة على أساس المساواة.
    Cela comprend les mesures visant à réaliser une égalité effective entre femmes et hommes dans la formation professionnelle. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد