4. En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, il est procédé à un second tour de scrutin. | UN | ٤- إذا ما تساوت اﻷصوات في التصويت على مسائل غير الانتخابات يجري تصويت ثانٍ. |
4. En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, il est procédé à un second tour de scrutin. | UN | ٤- إذا ما تساوت اﻷصوات في التصويت على مسائل غير الانتخابات يجري تصويت ثانٍ. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition est considérée comme rejetée. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في تصويت على مسألة غير انتخابية يُعتبر الاقتراح مرفوضا. |
Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que le Comité n'en décide autrement lorsqu'il s'agit d'une élection à un poste pour lequel un seul candidat a été proposé. | UN | تجري الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخابات لشغل منصب لم يرشح له سوى مرشح واحد. |
L'Autorité palestinienne a convoqué une élection présidentielle pour le 9 janvier 2005. | UN | لقد دعت السلطة الفلسطينية إلى انتخابات رئاسية تجري في 9 كانون الثاني/يناير 2005. |
Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, les parties ont appelé de leurs vœux la tenue d'une élection présidentielle pacifique et la mise en œuvre de mesures de confiance. | UN | وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
En Côte d'Ivoire, le Gouvernement aurait fait appel à des mercenaires pour contrecarrer les résultats d'une élection. | UN | وفي كوت ديفوار، قيل إن الحكومة استخدمت المرتزقة لمنع ظهور نتائج أحد الانتخابات. |
13. La Loi fondamentale dispose que le chef de l'exécutif de la RAS de Hong Kong est choisi à l'issue d'une élection ou de consultations tenues localement et il est nommé par le Gouvernement populaire central. | UN | 13- وينص القانون الأساسي على أن يُختار الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عن طريق الانتخاب أو من خلال مشاورات محلية، وأن تعيّنه الحكومة الشعبية المركزية. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition est considérée comme rejetée. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في تصويت على مسألة غير انتخابية يُعتبر الاقتراح مرفوضا. |
Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que le Comité n'en décide autrement lorsqu'il s'agit d'une élection à un poste pour lequel un seul candidat a été proposé. | UN | تُجرى الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخابات لشغل منصب لم يرشح له سوى مرشّح واحد. |
En tant que représentante de ce mouvement, Mme Pimentel a joué un rôle très actif dans la campagne < < Diretas Ja > > , en faveur d'une élection directe du gouvernement par la population. | UN | ولا تزال السيدة بيلينتال مشاركاً قويا في حملة نعم للحقوق، التي تدعو إلى انتخابات مباشرة للحكومة، كممثلة للحركة النسائية البرازيلية |
une élection qui s'est déroulée suivant les règles suffit rarement à elle seule à engendrer une bonne gouvernance; en revanche, une bonne gouvernance tend à donner lieu à de bonnes élections. | UN | ونادراً ما يكون إجراء انتخابات جيدة كافياً، لوحده، لإقامة الحكم الرشيد، في حين أن الحكم الرشيد يؤدي عموماً إلى إجراء انتخابات جيدة. |
Enfin, les systèmes électoraux devaient, si possible, éviter de figer les identités ethniques en des électorats séparés : les minorités devaient pouvoir voter selon des critères ethniques dans une élection, et selon d'autres critères dans une autre. | UN | وينبغي لﻷنظمة الانتخابية أخيرا أن تتجنب، إن أمكن، تقسيم الدوائر الانتخابية على أساس الهوية الاثنية، كما في حالة الدوائر الانتخابية المنفصلة؛ فينبغي السماح لﻷقليات بالتصويت بناء على أسس اثنية في أحد الانتخابات وبناء على أسس أخرى في انتخاب آخر. |
La Loi fondamentale dispose que le chef de l'exécutif de la RAS de Hong Kong est choisi à l'issue d'une élection ou de consultations tenues localement et est nommé par le Gouvernement populaire central. | UN | 13- وينص القانون الأساسي على أن يُختار الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عن طريق الانتخاب أو من خلال مشاورات محلية، وأن تعيّنه الحكومة الشعبية المركزية. |
Pour qu'une élection nationale réussisse, tous ces éléments doivent fonctionner ensemble à son moment culminant. | UN | ولإنجاح أي انتخابات وطنية، لا بد من نجاح عمل هذه الأنظمة معا في اللحظة الحاسمة من الانتخابات. |