ويكيبيديا

    "'une agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الزراعة
        
    • إزاء الزراعة
        
    • إلى الإنتاج الزراعي
        
    En outre, elles admettent que la sécurité alimentaire dépend d'une agriculture viable. UN ويقران علاوة على ذلك بأن اﻷمن الغذائي يعتمد على الزراعة المستدامة.
    Toutefois, les secours à court terme doivent s'inscrire dans le cadre d'une stratégie à plus long terme, axée sur une agriculture écologiquement viable et la sécurité alimentaire. UN إلا أن الإغاثة قصيرة الأجل يجب أن تكون جزءا من استراتيجية أطول أجلا تركز على الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    La production de produits de subsistance, au même titre que la production des petits exploitants, dépend dans une large mesure d'une agriculture pluviale. UN ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية.
    Seuls les enseignants semblaient travailler. Le reste vivait d'une agriculture à petite échelle, cultivant la terre sans aucune machine. UN وقيل إن المعلمين وحدهم مستخدمون، أما الباقي فيعيشون على الزراعة على نطاق صغير، ويستغلون الأراضي دون معدات آلية.
    C'est là que réside précisément l'un des obstacles majeurs au succès d'une conception nouvelle d'une agriculture et d'un développement rural durables. UN وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    M. Ehouzou a en outre estimé que dans plusieurs PMA africains, le secteur agricole avait un fort potentiel de croissance, mais qu'il était nécessaire de trouver des solutions appropriées pour passer d'une agriculture de subsistance à une production agro-industrielle moderne. UN 21- وذكر السيد إهوزو كذلك أن هناك إمكانات واسعة في مجال الزراعة متاحة في عدد كبير من أقل البلدان نمواً في أفريقيا غير أنه يلزم إيجاد الحلول الصحيحة للانتقال من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الزراعي التجاري الحديث.
    Ils vivaient d'une agriculture à petite échelle et leurs enfants n'allaient pas à l'école. UN وهم يعيشون على الزراعة على نطاق صغير ولا يذهب أطفالهم إلى المدرسة.
    Ils vivaient d'une agriculture de subsistance. La Mission a observé une charrue et une herse mécaniques ainsi que deux camions. UN فهم يعيشون على الزراعة الأساسية؛ وعاينت البعثة محراثاً آلياً ومسلفة لتمهيد التربة فضلاً عن شاحنتين.
    Seuls les enseignants semblaient travailler. Le reste vivait d'une agriculture à petite échelle, cultivant la terre sans aucune machine. UN وقيل إن المعلمين وحدهم مستخدمون، أما الباقي فيعيشون على الزراعة على نطاق صغير، ويستغلون الأراضي دون معدات آلية.
    Ils vivaient d'une agriculture à petite échelle et leurs enfants n'allaient pas à l'école. UN وهم يعيشون على الزراعة على نطاق صغير ولا يذهب أطفالهم إلى المدرسة.
    Ils vivaient d'une agriculture de subsistance. La Mission a observé une charrue et une herse mécaniques ainsi que deux camions. UN فهم يعيشون على الزراعة الأساسية؛ وعاينت البعثة محراثاً آلياً ومسلفة لتمهيد التربة فضلاً عن شاحنتين.
    La Thaïlande privilégie une agriculture durable de diverses manières, notamment par le biais d'une utilisation durable des ressources naturelles et l'intégration de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وقد ركزت تايلند على الزراعة المستدامة بأكثر من سبيل، بما في ذلك عن طريق الاستعمال المستدام للموارد الطبيعية وإدماج العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    L'accent sera principalement mis sur une agriculture pleinement adaptée au climat, sur les questions relatives aux terres, à l'eau, aux forêts, aux liens entre les milieux urbain et rural, aux établissements humains, à une croissance écologiquement rationnelle et à la réduction des risques de catastrophe. UN وسينصبّ التركيز الرئيسي على الزراعة المتكيفة مع تقلبات المناخ، والأراضي والمياه والغابات، والروابط بين المناطق الحضرية والريفية، والمستوطنات البشرية، والنمو المستدام بيئياً، والحد من مخاطر الكوارث.
    La vulnérabilité à l'échelle locale, lorsqu'elle s'accompagne d'une dépendance vis-à-vis d'une agriculture pluviale, montre que les changements climatiques peuvent gravement tenir en échec la lutte contre la pauvreté. UN وتبين أوجهُ الضعف على المستوى المحلي المرتبطة بالاعتماد على الزراعة البعلية أن تغيّرَ المناخ يمكن أن يسبب انتكاسات كبيرة في مكافحة الفقر.
    Source : Changement climatique : impact sur l'agriculture et coût de l'adaptation, IFPRI, 2009 A. Eau pour une agriculture durable, préservation des terres, des sols, UN المصدر: المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، تغير المناخ: أثره على الزراعة وتكاليف التكيف، واشنطن العاصمة، المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، 2009.
    C. Promouvoir une agriculture non polluante: lutte contre les produits alimentaires toxiques et les semences génétiquement modifiées 54−55 15 UN جيم - التشجيع على الزراعة النظيفة: مكافحة الأغذية السمية والبذور المحورة وراثياً 54-55 20
    C. Promouvoir une agriculture non polluante: lutte contre les produits alimentaires toxiques et les semences génétiquement modifiées UN جيم - التشجيع على الزراعة النظيفة: مكافحة الأغذية السمية والبذور المحورة وراثياً
    L'économie des trois Darfour repose principalement sur une agriculture de subsistance et de rapport limitée, ainsi que sur l'élevage. UN ويقوم اقتصاد ولايات دارفور الثلاث أساســا على الزراعة المعيشــية والزراعة الصــناعية المحدودة إضــــافة إلى رعي المواشي.
    v) Certains pays ont élaboré des politiques et des stratégies dans le secteur agricole qui mettent davantage l'accent sur une agriculture durable propice à une gestion durable des sols; UN ' 5` وضعت بعض البلدان سياسات واستراتيجيات تتعلق بالقطاع الزراعي مع التركيز بشكل أكبر على الزراعة المستدامة التي تعزز الإدارة المستدامة للأراضي؛
    Dans le cadre d'une approche qui vise, dans l'optique d'une agriculture viable, à réduire les apports extérieurs, ce programme met l'accent sur la conservation des ressources en eau et des terres arables, ainsi que sur la limitation des apports de substances chimiques dans la chaîne alimentaire. UN وتُبذل الجهود، عن طريق اتباع نهج يعتمد على مدخلات خارجية منخفضة إزاء الزراعة المستدامة، للحفاظ على الماء والتربة وتحديد المدخلات الكيميائية في السلسلة الغذائية.
    M. Ehouzou a en outre estimé que dans plusieurs PMA africains, le secteur agricole avait un fort potentiel de croissance, mais qu'il était nécessaire de trouver des solutions appropriées pour passer d'une agriculture de subsistance à une production agro-industrielle moderne. UN 21 - وذكر السيد إهوزو كذلك أن هناك إمكانات واسعة في مجال الزراعة متاحة في عدد كبير من أقل البلدان نمواً في أفريقيا غير أنه يلزم إيجاد الحلول الصحيحة للانتقال من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الزراعي التجاري الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد