Si cette tentative échoue, elle tient une audition administrative en bonne et due forme. | UN | وإذا لم تثمر هذه الجهود، تعقد لجنة بلومنغتون لحقوق الإنسان جلسة استماع رسمية إدارية. |
En cas d'échec, et si la Commission juge que les circonstances le justifient, elle tient une audition. | UN | وإذا لم يفلح في ذلك، وإذا ارتأت لجنة حقوق الإنسان أن الظروف تقتضي ذلك، تُعقَد جلسة استماع. |
Objet : Organisation d'une audition au siège de la Commission | UN | الموضوع: تحديد موعد جلسة استماع في مقر اللجنة |
S'agissant de la valeur du bien immobilier, je crois qu'une audition a déjà eu lieu en vue de déterminer si la valeur considérée aux fins de recouvrement doit être réduite. | UN | وبالنسبة لقيمة العقار، فإنني أعتقد أنه جرى بالفعل عقد جلسة استماع لتحديد ما إذا كان يجري تخفيض قيمته التقديرية. |
Les deux parties ont le droit d'exposer leur position, soit par écrit, soit au cours d'une audition. | UN | ولكلا الطرفين الحق في تقديم آرائهما، سواء خطياً أو أثناء جلسة استماع. |
Le Conseil national de la police et le ministère public suédois ont notamment organisé en 2005 une audition sur la façon dont on pourrait améliorer les enquêtes sur les viols. | UN | ومن بين هذه التدابير أن المجلس الوطني للشرطة والنيابة العامة السويدية عقدا جلسة استماع في عام 2005 عن كيفية التحقيقات في جرائم الاغتصاب وتحسينها. |
Il soutient que son affaire occupe une large place dans l'actualité et qu'il ignorait qu'il pouvait demander une audition à huis clos. | UN | ويؤكد أن قضيته تثير اهتماماً عاماً بالغاً وأنه لم يكن على علم أن بإمكانه طلب جلسة استماع مغلقة. |
Si les candidats ont les mêmes sommes de points, une audition sera nécessaire pour le classement. | UN | وإذا كان للمرشحين نفس عدد نقاط التأهيل، فسوف يتم عقد جلسة استماع بشأن الترتيب. |
Du 15 au 17 mars, elle a tenu une audition publique sur l'autodétermination et la communauté internationale. | UN | فقد عقدت اللجنة في الفترة 15-17 آذار/مارس جلسة استماع علنية بشأن تقرير المصير والمجتمع الدولي. |
Avant qu'un rapport ne soit présenté à l'ONU, il fait l'objet d'une audition publique. | UN | وقبل تقديم التقرير إلى الأمم المتحدة، يجـري تنظيم جلسة استماع عامـة. |
Après une audition entre le conseil de la défense et le Procureur, la détention de ces quatre suspects a été prolongée de 30 jours. | UN | وبعد عقد جلسة استماع بين محامي الدفاع والمدعي العام مدد احتجازهم لفترة أخرى مدتها ٣٠ يوما. |
Nous serions ravis d'expliquer notre position au cours d'une audition qui servirait à évaluer la situation. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن نُفصل خلال جلسة استماع ملائمة لتقييم الحقائق ما خرجنا به من نتائج. |
Au Kenya, notamment, une audition a été consacrée aux droits des femmes et 39 autres, organisées un peu partout dans le pays, ayant été l'occasion d'entendre des femmes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كينيا خصّصت جلسات استماع لحقوق المرأة، وعُقدت 39 جلسة استماع لنساء في جميع أنحاء البلد. |
La décision touchant la nécessité de procéder à un tel examen est généralement prise lors d'une audition devant la Commission. | UN | ويتخذ القرار المتعلق بمدى ضرورة هذا الفحص عادة في جلسة استماع للمجلس. |
La décision touchant la nécessité de procéder à un tel examen est généralement prise lors d'une audition devant la Commission. | UN | ويتخذ القرار المتعلق بمدى ضرورة هذا الفحص عادة في جلسة استماع للمجلس. |
Neuf États parties avaient traité des demandes d'entraide judiciaire impliquant une audition par vidéoconférence. | UN | وذكرت تسع دول أطراف أنها عالجت طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تنطوي على جلسة استماع بواسطة الاتصال الفيديوي. |
La procédure accélérée ne sera pas utilisée si une audition supplémentaire est nécessaire afin d'arriver à la décision correcte sur la demande d'asile. | UN | ولن يُستخدم الإجراء المعجل إذا لزم عقد جلسة استماع إضافية للوصول إلى القرار الصائب فيما يتعلق بطلب اللجوء. |
Autrement, celle-ci est renvoyée devant la Chambre disciplinaire, où une audition a lieu. | UN | وبخلاف ذلك تحال الدعوى إلى الفريق التأديبي حيث تُعقد جلسة استماع شفوية. |
On organise une audition et on conduit une enquête afin de garantir que le mariage répond aux intérêts du mineur et qu'il est volontaire. | UN | وتُعقد جلسة استماع إضافة إلى تحقيق للتأكد من أن الزواج يخدم مصالح القاصر وأنه يتم بإرادة حرة. |
Elle a aussi participé à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, pendant laquelle elle a organisé une audition avec Mme Asma Jahangir, Rapporteuse spéciale. | UN | وكانت الرابطة ممثلة أيضاً في الدورة الحادية والستين الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، ونظمت مرة أخرى جلسة استماع مع المقرر الخاص، السيدة أسماء جاهانغير في الوقت الحاضر. |