une banque de données nationales sur la pauvreté a aidé à assurer l'efficacité des mesures d'élimination de la pauvreté. | UN | وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد. |
Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
L'établissement d'une banque de données commune comprenant une liste de personnes recherchées et de suspects de 3 000 noms a été déterminant. | UN | وكان من الإجراءات الأساسية في هذا الصدد إنشاء مصرف بيانات مشترك يضم 000 3 اسم على قائمة المطلوب القبض عليهم ومراقبتهم. |
La Banque du Bangladesh n'a pas d'autorité légale pour demander à une banque de geler un compte. | UN | ليست لمصرف بنغلاديش سلطة قانونية مباشرة تمكِّنه من أن يصدر تعليمات إلى أي مصرف بأن يجمِّد أي حساب. |
C'est une banque de dépôt privée où les clients viennent confier certaines valeurs sensibles. | Open Subtitles | هل هو من مصرف خاص؟ حيث يأتي الزبائن لتحديد امورهم الخاصة |
Et, onzièmement, le programme informatique qui permet de créer une banque de données. | UN | حادي عشر، لدينــا كذلـــك برنامــــج يستخدم الحسابات الالكترونية بحيث يمكننا من اقامة مصرف للبيانات. |
Parallèlement, le secrétariat examine la possibilité de créer une banque de données sur les marchandises dangereuses. | UN | وفي الوقت نفسه، ستدرس اﻷمانة إمكانية إيجاد مصرف بيانات للبضائع الخطرة. |
une banque de données sur l'enseignement spécial est mise au point et tenue à jour dans chaque région, chaque division et chaque district. | UN | ويجري تطوير مصرف معلومات للتعليم الخاص على مستوى اﻷقاليم واﻷقسام والمقاطعات باتساع البلد. |
Un centre de coordination du déminage a été établi au quartier général de la Force et une banque de données mise en place. | UN | وقد أنشئ مركز لتنسيق عمليات إزالة اﻷلغام في مقر القوة وبدأ تشغيل مصرف للبيانات. |
La Centrale pour l'éducation scolaire contient plus de 1 500 documents, 100 films vidéo et 300 affiches, tous gérés à l'aide d'une banque de données informatisées. | UN | ويضم المركز المرجعي للتعليم المدرسي أكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة، و ١٠٠ من أفلام الفيديو، و ٣٠٠ من الملصقات، تدار جميعها بواسطة مصرف بيانات محوسب. |
En retour, l'acheteur a fait émettre par une banque de Bamako la première lettre de crédit commerciale d'une série de lettres de crédit (L/C) adossées en faveur du donneur d'ordre. | UN | وبالمقابل، أصدر المشتري، عبر مصرف في باماكو، أول خطاب اعتماد تجاري ضمن سلسلة من خطابات الاعتماد المتتابعة لصالح الأصيل. |
Cependant, la première L/C a été envoyée à, et reçue par, une banque de Tunis, et non par le garant. | UN | ولكنّ خطاب الاعتماد الأول أُرسل إلى مصرف في تونس وتسلّمه المصرف عوضا عن الكفيل. |
Le Fono général a promulgué des lois pour la création d'une banque de développement des Tokélaou. | UN | لقد سنّ مجلس فونو العام قوانين بشأن إنشاء مصرف للتنمية في توكيلاو. |
Celle-ci a également adopté une proposition soumise par l'État du Qatar concernant la création d'une banque de développement pour le Darfour qui aurait son siège au Soudan. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا اقتراحا تقدمت به دولة قطر بإنشاء مصرف للتنمية في دارفور، يكون مقره في السودان. |
Un registre des biens historiques et culturels est également établi et une banque de savoir sur le patrimoine historique et culturel du Bélarus est constituée. | UN | ويجري حاليا أيضا إعداد سجل بالكنوز التاريخية والثقافية، وإنشاء مصرف للمعارف معني بالتراث التاريخي والثقافي لبيلاروس. |
Des exemples sont également donnés concernant les sanctions imposées contre une banque de crédit populaire et une caisse d'épargne postale. | UN | ومن أمثلة ذلك أيضا الجزاءات المفروضة على مصرف التسليف الشعبي وصندوق توفير البريد. |
Pour finir, une banque de données sur les droits de l'enfant et de l'adolescent a été installée comme élément essentiel d'un système de protection de l'enfance fondé sur les droits. | UN | وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق. |
Il prêtera également son assistance pour la mise en place d'une banque de données recensant les experts existants au niveau sous-régional dans divers domaines. | UN | وسوف يقوم كذلك بمد يد المساعدة في إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالخبراء دون الإقليميين في مختلف المجالات. |
Les pastilles d'UO2 sont physiquement et chimiquement stables, et se prêtent donc davantage à l'entreposage dans une banque de combustible. | UN | وتعتبر أقراص ثاني أكسيد اليورانيوم مستقرة من الناحية المادية والكيميائية، وهي خيار خزن يصلح بقدر أكبر لمصرف الوقود. |
Les pastilles d'UO2 sont physiquement et chimiquement stables, et se prêtent donc davantage à l'entreposage dans une banque de combustible. | UN | وتعتبر أقراص ثاني أكسيد اليورانيوم مستقرة من الناحية المادية والكيميائية، وهي خيار خزن يصلح بقدر أكبر لمصرف الوقود. |
L'établissement de partenariats entre les milieux scientifiques et les contractants peut aboutir à la constitution de collections de spécimens en double, à la mise en place d'une banque de données pour le séquençage des génomes, à la réalisation d'analyses et d'interprétations des isotopes stables et à l'établissement d'une photothèque des espèces et spécimens. | UN | 60 - ويمكن أن تسفر الشراكة بين الدوائر العلمية والمتعاقدين عن جهات لإيداع القسائم التي يتم جمعها، ومستودعات لبيانات التسلسل الجيني، وتحليل وتفسير النظائر الثابتة، ومكتبة للصور الفوتوغرافية للأنواع/العينات. |