La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة. |
La définition d'une bonne pratique ou d'une pratique optimale relèverait des États et des autres parties prenantes concernées. | UN | وأضافت الممثلة بأن تعريف ممارسة جيدة أو ممارسة فضلى أمر متروك للدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
La soumission de rapports à mi-parcours n'est pas une obligation, mais constitue une bonne pratique qui est encouragée par la Haut-Commissaire. | UN | ولا يعد تقديم تقارير منتصف المدة التزاماً ولكنه ممارسة جيدة حظيت بالتشجيع من المفوضة السامية. |
L'indicateur le plus révélateur d'une bonne pratique semble être la mesure dans laquelle les peuples autochtones ont pris part à l'élaboration de ladite pratique et y adhèrent. | UN | وربما يكون مدى مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ الممارسة واتفاقها بشأنها، أكثر المؤشرات الهامة التي تدل على كون الممارسة جيدة. |
L'Inspecteur reconnaît qu'il s'agit là d'une bonne pratique et en suggère la poursuite. | UN | ويقر المفتش بأن ذلك يمثل ممارسة سليمة ويقترح مواصلة العمل بها. |
Des orateurs ont estimé qu'une bonne pratique consistait à désigner une institution en tant qu'autorité centrale pour tous les instruments juridiques internationaux connexes. | UN | ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة. |
On a considéré que l'utilisation de permanences téléphoniques pour signaler les cas de corruption constituait une bonne pratique. | UN | واعتُبر استخدام الخطوط الهاتفية المباشرة للإبلاغ عن حالات الفساد ممارسة جيدة. |
Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'une bonne pratique du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة في منظومة الأمم المتحدة. |
À cet effet, élaborer et mettre en œuvre des manuels, des guides et des protocoles sur la protection serait une bonne pratique. | UN | ويعتبر إعداد الكتيبات والأدلة والبروتوكولات عن الحماية وتنفيذها ممارسة جيدة لتحقيق هذا الغرض. |
Les Inspecteurs considèrent qu'il y a là une bonne pratique qui devrait être reproduite dans d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
une bonne pratique, aux yeux d'un observateur, serait de s'assurer que le coordonnateur du groupe de travail sur un produit chimique donné ne soit pas originaire du pays qui présente la notification examinée. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
une bonne pratique, aux yeux d'un observateur, serait de s'assurer que le coordonnateur du groupe de travail sur un produit chimique donné ne soit pas originaire du pays qui présente la notification examinée. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
On a estimé qu'inviter les détenteurs de mandat concernés aux sessions des organes conventionnels, comme certains de ces organes le préconisaient, était une bonne pratique. | UN | وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة. |
une bonne pratique, aux yeux d'un observateur, serait de s'assurer que le coordonnateur du groupe de travail sur un produit chimique donné ne soit pas originaire du pays qui présente la notification examinée. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
Il s'agit d'une bonne pratique du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. | UN | وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة. |
Les Inspecteurs considèrent qu'il y a là une bonne pratique qui devrait être reproduite dans d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le BSCI estime qu'il s'agit là d'une bonne pratique dans la mesure où cofinancement et recouvrement des coûts sont un indicateur fiable de l'intérêt et de la valeur des services que le Centre fournit à ses bénéficiaires, et confortent le sentiment d'appropriation et l'engagement de ces derniers. | UN | ويعتقد المكتب أنها ممارسة سليمة لأن التمويل المشترك واسترداد التكاليف يستخدمان كمؤشر موثوق به يدل على الاهتمام بالخدمات التي يسديها المركز للمستفيدين وعلى قيمة هذه الخدمات ويعزز التزام المستفيدين وتعهدهم. |