Le Premier Ministre canadien, Jean Chrétien, a réitéré, il y a à peine un mois, que l'engagement du Canada à l'égard de l'ONU constituait l'une des pierres angulaires de notre politique étrangère. | UN | في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
La mobilisation de ressources pour la santé est l'une des pierres angulaires de la réaction rapide et du relèvement accéléré. | UN | ويمثل حشد الموارد للصحة حجر الزاوية في سرعة الاستجابة والتعافي المبكر. |
Celui-ci est une des pierres angulaires de la Charte des Nations Unies et s'applique également à tous les peuples, y compris ceux qui vivent sur les îles Falkland. | UN | ويمثل هذه الحق حجر الزاوية في ميثاق الأمم المتحدة ويطبق بالتساوي على الجميع، بمن فيهم سكان جزر فوكلاند. |
Les carences éducatives entraînent une qualification moindre et sont une des pierres d'achoppement de la promotion de la femme en Gambie. Tableau 10.1 | UN | ونقص التعليم الذي يؤدي إلى نقص المؤهلات، يعد، في جملة أمور، حجر عثرة رئيسية يعوق النهوض بالمرأة في غامبيا. |
L'ONU représente l'une des pierres angulaires de la politique étrangère et de la politique d'aide au développement de la Norvège. | UN | فالأمم المتحدة هي حجر الزاوية لسياسة النرويج الخارجية والإنمائية. |
Signé en 1972, ce traité est devenu l'une des pierres angulaires de la stabilité stratégique. | UN | فهذه المعاهدة الموقع عليها في 1972 قد أصبحت حجر زاوية أساسيا للاستقرار الاستراتيجي. |
Mais cela ne représente que l'une des pierres fondamentales de l'édifice. | UN | ولكن ليس هذا سوى حجر واحد من الأحجار اللازمة لإقامة البناء. |
La coopération avec l'ONU est l'une des pierres angulaires de la politique étrangère du Myanmar. | UN | ويمثل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الأساس في السياسة الخارجية لميانمار. |
Un système judiciaire respecté et effectif est en effet l'une des pierres angulaires d'une démocratie agissante. | UN | فوجود نظام قضائي فعال يحظى بالاحترام هو حجر زاوية لممارسة الديمقراطية. |
Le Fonds estime que la formation et le perfectionnement du personnel sont indispensables pour atteindre les objectifs en question; c'est pourquoi il en a fait l'une des pierres angulaires de son développement structurel. | UN | والصندوق يعتبر تدريب الموظفين وتنميتهم أساسا لبلوغ هذه اﻷهداف، ومن ثم فإنهما يشكلان حجر الزاوية لتطويره التنظيمي. |
Nous estimons que la mise en œuvre du programme d'action du Pacte de paix sera l'une des pierres angulaires de l'architecture de la paix dans notre région. | UN | ونحن نرى أن تنفيذ برنامج عمل ميثاق السلام سيمثل حجر زاوية هام في بناء السلام في منطقتنا. |
La rationalisation des arrangements contractuels constitue l'une des pierres angulaires des réformes d'ensemble de la gestion des ressources humaines menées par le Secrétaire général. | UN | ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية. |
Ces dernières années, votre équilibre est devenue l'une des pierres angulaires de la science économique moderne. | Open Subtitles | على مر السنوات القليلة السابقة كانت نظريتك عن التوازن هى حجر الأساس فى علم الإقتصاد |
La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique réaffirment leur attachement au Traité ABM, qui est l'une des pierres angulaires de la stabilité stratégique. | UN | وتعيد روسيا والولايات المتحدة الأمريكية تأكيد التزامهما بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها حجر الأساس لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي. |
82. L'intégration des organisations régionales au système des Nations Unies est l'une des pierres angulaires de la démocratisation de la vie internationale. | UN | ٨٢ - إن إدماج المنظمات اﻹقليمية في منظومة اﻷمم المتحدة هو حجر الزاوية في عملية إرساء الديمقراطية على المستوى الدولي. |
Le développement de stratégies de financement intégrées (SFI) - une des pierres angulaires du programme de travail du Mécanisme mondial - a été réalisé en collaboration avec la Division du Centre d'investissement (TCI) de la FAO. | UN | تم تطوير استراتيجيات التمويل المُتكاملة والتي تُعدّ حجر الزاوية في برنامج عمل الآلية العالمية، وذلك بالتعاون مع قسم مركز الاستثمار في منظمة الأغذية والزراعة. |
Cela étant, ma délégation considère que le paragraphe 1 de l'annexe au rapport constitue l'une des pierres angulaires de l'ensemble du texte, et accueille avec satisfaction l'affirmation centrale selon laquelle les sanctions doivent être ciblées sur des objectifs légitimes. | UN | وبناء عليه، يعتبر وفدي الفقرة 1 من المرفق للتقرير حجر زاوية للنص بأكمله، ويرحب بالتأكيد على أن الجزاءات ينبغي أن توقع دعما لأهداف مشروعة. |
La coopération avec les Nations Unies est l'une des pierres angulaires de la politique étrangère du Myanmar, qui a autorisé ces visites en signe de bonne volonté mais ces dernières ne doivent pas être utilisées pour s'ingérer dans les affaires politiques nationales. | UN | والتعاون مع الأمم المتحدة حجر زاوية في سياسة ميانمار الخارجية، وقد قبلت هذه الزيارات انطلاقاً من حسن النية، ولكن لا لكي تستخدم كمناسبات للتدخل في عمليتها السياسية الوطنية. |
1. La Convention sur les armes biologiques est l'une des pierres angulaires de la sécurité internationale. | UN | 1- تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية حجر الزاوية للأمن الدولي. |
Le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires sont une des pierres angulaires de la politique étrangère suédoise et la Suède a fait entendre sa voix pour soutenir les efforts visant à l'accomplissement de progrès dans ce domaine. | UN | ويشكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في السياسة الخارجية للسويد، وتؤيد السويد بقوة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال. |