ويكيبيديا

    "'une entreprise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أية مؤسسة
        
    • إحدى الشركات
        
    • تجاري
        
    • للشركة
        
    • شركة ما
        
    • أي مؤسسة
        
    • مؤسسة تجارية
        
    • مؤسسة ما
        
    • بترتيب لمشروع
        
    • أي شركة
        
    • تكون مؤسسة أعمال ما
        
    • بترتيب مشروع
        
    • المنشأة التجارية
        
    • لمؤسسة تجارية
        
    • لمؤسسة ما
        
    Sauf dans des cas extrêmement rares, une entreprise pourra prévoir un ensemble de résultats possibles et effectuer ainsi une estimation de l'obligation qui soit suffisamment fiable pour être utilisée dans la constitution d'une provision. UN وباستثناء الحالات النادرة للغاية، يكون بإمكان أية مؤسسة أن تُحدد طائفة من النتائج الممكنة وبالتالي تكون قادرة على إجراء تقييم للالتزام يمكن التعويل عليه بما يكفي لاستخدامه في تسجيل المخصص الاحتياطي.
    Dans ce contexte, une entreprise a exprimé le souhait que l'aldicarbe soit inclus dans la liste des substances actives de cette annexe afin de pouvoir l'utiliser dans des produits phytosanitaires, avec l'autorisation des États membres. UN وفي هذا السياق أبلغت إحدى الشركات عن رغبتها في ضمان إدراج الألديكارب في المكونات الفعالة المدرجة في المرفق الأول بالتوجيه والتي يمكن استخدامها في منتجات وقاية النباتات التي ترخص بها الدول الأعضاء.
    Donc même si vous vouliez être sur l'agenda de ce soir, vous ne pouvez pas, car vous n'êtes pas une entreprise. Open Subtitles لذا، حتى لو رغبتم بأن أجدولكم على أعمال الليلة، فلن يمكنكم القيام بذلك لأن نشاطكم غير تجاري
    Derek faisait du chantage à une entreprise milliardaire, qui s'est avéré être celui de Jacob McGuire, fondateur et PDG. Open Subtitles ديريك كان يبتز شركة ملياريه، الذى تبين أنه يكون لجاكوب ماجواير المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة.
    L'indicateur de base mesurable à cet égard est le nombre d'infractions au droit commises par une entreprise pour cause de corruption. UN ويتمثل مؤشر أداء أساسي قابل للقياس في هذا الشأن في عدد المخالفات القانونية التي ترتكبها شركة ما نتيجة ممارسات فاسدة.
    Les moyens par lesquels une entreprise s'acquitte de sa responsabilité de respecter les droits de l'homme seront proportionnels à sa taille, entre autres facteurs. UN ينبغي أن تكون الوسائل التي تستعملها أي مؤسسة تجارية للوفاء بمسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان متناسبة مع حجمها من جملة عوامل أخرى.
    Chaque filiale représente une entreprise industrielle ou commerciale pleinement constituée des États-Unis, pouvant comprendre un certain nombre de sociétés distinctes. UN ويشكل كل فرع مؤسسة تجارية كاملة الكيان من مؤسسات الولايات المتحدة يجوز أن تتكون من عدد من الشركات المستقلة.
    Ainsi, par exemple, il pourrait y avoir un établissement stable lorsqu'une entreprise occupe illégalement un certain emplacement à partir duquel elle exerce son activité. UN وعليه، مثلا، يمكن أن تقوم منشأة دائمة عندما تشغل مؤسسة ما بصورة غير قانونية موقعا معينا تقوم بممارسة أعمالها فيه.
    vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? UN ' 6` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19 ذا اختار أن يعرض المشاركة بحصة في رأس المال المتعلق بترتيب لمشروع مشترك؟
    En effet, c'est le profit qui constitue l'élément moteur du fonctionnement d'une entreprise privée. UN فإن الربح يشكل، في نظر أية مؤسسة خاصة، عاملا محددا لسير عملها.
    La création d'une entreprise nécessiterait l'approbation des autorités militaires. " (M. Mazen Gamil Shaqurah, témoin No 12, A/AC.145/RT.636) UN ويتطلب إنشاء أية مؤسسة صناعية موافقة السلطات العسكرية " . )السيد مازن جميل شكورة، الشاهد رقم ١٢، A/AC.145/RT.636(.
    De fait, une entreprise qui disposerait d'un chantier de construction, etc., par l'intermédiaire duquel elle exercerait tout ou partie de ses activités satisfera aussi aux critères du paragraphe 1. UN وفي الحقيقة، فإن وجود أية مؤسسة لديها موقع بناء، أو ما شابه، تحت تصرفها وتقوم عن طريقه بممارسة أنشطتها كليا أو جزئيا سيُلبي أيضا المعايير الواردة في الفقرة 1.
    une entreprise a été choisie dans le cadre de ce processus. UN وبناء على ذلك وقع الاختيار على إحدى الشركات.
    Elle opère comme une entreprise à l'échelle mondiale cherchant à réaliser d'énormes profits. UN ويتم مزاولة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأنه عمل تجاري عالمي يسعى إلى جني أرباح كبيرة.
    Les calculs destinés à faire ressortir les inégalités salariales peuvent être effectués aussi bien pour une entreprise dans son ensemble que pour certains de ses sites ou services. UN ويمكن إجراء الحسابات المتمايزة بشان اللامساواة في الأجور في الشركات إما لصالح الشركة ككل أو لصالح أمكنة أو إدارات بعينها تابعة للشركة.
    Les sanctions prévues peuvent prendre la forme d'amendes, de peines d'emprisonnement ou d'interdictions temporaires ou permanentes de remplir des fonctions de direction ou d'encadrement dans une entreprise. UN ويمكن أن تشمل العقوبات غرامات وأحكاماً بالسجن وحظراً مؤقتاً أو دائماً على تولّي وظيفة مدير أو موظف في شركة ما.
    Les enfants de moins de 16 ans ne peuvent être employés dans une entreprise industrielle, une entreprise faisant de l'exploitation forestière, un garage ou une station-service, un hôtel ou un restaurant, un théâtre, une discothèque, un stand de tir, une salle de bowling ou de billard, ni manoeuvrer un ascenseur. UN ولا يجوز توظيف اﻷطفال دون السادسة عشرة في أي مؤسسة صناعية أو حراجية أو في الكراجات ومحطات خدمة السيارات أو الفنادق والمطاعم أو المسارح أو صالات الرقص أو غرف التدريب على الرماية أو صالات البولنغ أو البلياردو أو في تشغيل المصاعد.
    Cette installation, une entreprise mixte contrôlée par le Gouvernement de l'Alberta et une société privée, comporte des postes de transbordement, des systèmes de transport et une usine de traitement. UN وهذا المصنع تملكه حكومة البرتا بالاشتراك مع مؤسسة تجارية خاصة ويشمل محطات للتحويل وشبكات للنقل ومصنع للمعالجة.
    Ces principes sont illustrés par les exemples suivants, dans lesquels les représentants d'une entreprise sont présents dans les locaux d'une autre entreprise. UN وتتضح هذه المبادئ بالأمثلة التالية التي تتضمن وجود ممثلين من مؤسسة ما في مقر مؤسسة أخرى.
    Participation au capital d'une entreprise conjointe UN المشاركة بحصة في رأس المال المتعلق بترتيب لمشروع مشترك
    Elle ne saurait impliquer une quelconque approbation ou désapprobation à l'égard d'une entreprise particulière, quelle qu'elle soit. UN وليس المقصود بها أن تعني ضمناً أي موافقة أو عدم موافقة على أي شركة بعينها.
    3. Lorsqu'une entreprise ou un particulier est partie à des accords restrictifs conclus aux mêmes conditions avec des partenaires différents, il serait possible de n'en notifier qu'un seul, à condition d'indiquer précisément toutes les parties actuelles ou futures auxdits accords. UN 3 من الممكن الإخطار باتفاق بمفرده عندما تكون مؤسسة أعمال ما أو شخص ما طرفا في اتفاقات تقييدية بالشروط نفسها مع عدد من أطراف مختلفة، بشرط أن تقدم أيضا تفاصيل عن جميع الأطراف، أو الأطراف المرتقبة، في هذه الاتفاقات.
    Lorsque le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, il communique à l'Autorité les données et informations relatives au secteur considéré au moment où il fait son choix. UN 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال المتعلق بترتيب مشروع مشترك، فإن عليه أن يحيل البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع إلى السلطة عند الإعلان عن اختياره.
    Il a aussi été proposé de faire référence tant au devoir qu'au pouvoir de gérer une entreprise commerciale. UN واقتُرحت صياغة أخرى مفادها أن يشار إلى الواجب المتمثّل في إدارة المنشأة التجارية وإلى الصلاحية الخاصة بذلك.
    c) Évaluation et communication de la situation financière et des perspectives d'une entreprise sur la base des états et des ratios fournis et établis UN )ج( تقييم وإعلان الوضع المالي والتوقعات المالية لمؤسسة تجارية استناداً إلى بيانات ونسب معينة معدة
    L'expert a expliqué que la capitalisation, à la différence de la privatisation simple, permettait d'exploiter plus facilement la valeur marchande d'une entreprise que sa valeur comptable. UN وأوضح أن الرسملة، مقارنة بالخصخصة البسيطة، تيسر الحصول على القيمة التجارية لا على القيمة الدفترية لمؤسسة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد