ويكيبيديا

    "'une femme enceinte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • امرأة حامل
        
    • المرأة الحامل
        
    • الحامل قبل
        
    Se faire passer pour une femme enceinte n'était pas le mieux. Open Subtitles انتحالك لشخصية امرأة حامل لم تكن الحركة الافتتاحية الأقوى
    Or, conformément au paragraphe 1 de l'article 185 du Code du travail, l'employeur ne peut pas rompre de son chef le contrat de travail d'une femme enceinte. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 185 من قانون العمل، يُحظر على صاحب العمل فسخ العقد المبرم مع امرأة حامل.
    Divers articles du Code pénal considèrent les actes de violence commis à l'encontre d'une femme enceinte comme une circonstance aggravante. UN وتعتبر عدة مواد من قانون العقوبات ارتكاب أفعال العنف في حق امرأة حامل ظرفاً مشدداً.
    une femme enceinte doit notifier sa grossesse à son employeur avant le cinquième mois. UN فعلى المرأة الحامل أن تبلغ صاحب العمل بالحمل قبل الشهر الخامس.
    Le poste occupé par un employé qui demande un congé parental ou par une femme enceinte doit être préservé. UN ويجب المحافظة على الوظيفة التي شغلها الموظف الذي التمس إجازة والدية أو المرأة الحامل.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 79 de la même loi, une femme enceinte ne peut être administrativement déportée pendant sa grossesse ou pendant la période de six mois après son accouchement. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 79 من نفس القانون، على عدم تطبيق الإبعاد الإداري على المرأة الحامل خلال فترة حملها أو خلال الشهور الستة التي تلي الولادة.
    À San Pedro Sula, le Bureau régional du Médiateur a enregistré la plainte d'une femme enceinte qui a été frappée à l'abdomen par des policiers. UN وفي سان بيدرو سولا تلقى مكتب أمين المظالم الإقليمي شكوى من امرأة حامل تعرضت للرفس وضُربت على بطنها من جانب رجال الشرطة.
    Il y a quelques jours, un hélicoptère américain a procédé au sauvetage d'une femme enceinte, sur le point d'accoucher. UN وقبل أيام قليلة، أنقذت طائرة هليكوبتر أمريكية امرأة حامل كانت توشك على الوضع.
    Lorsqu'une violence physique est infligée à une femme enceinte et se traduit par une fausse couche ou un accouchement précoce, le délit est passible d'une punition beaucoup plus forte. UN فعندما يقع الأذى البدني على امرأة حامل ويسفر عن إجهاض أو يعجل بالولادة، تخضع الجريمة لعقاب أكبر بكثير.
    Suivant la loi maltaise, une distinction est faite entre les dommages corporels commis sur une personne et les dommages corporels commis sur une femme enceinte et qui entraîne une fausse couche. UN وبمقتضى قانون مالطة، هناك تفرقة بين الأذى البدني الذي يحل بشخص والأذى البدني الذي يقع على امرأة حامل ويتسبب في الإجهاض.
    Il est interdit de refuser d'employer une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de 3 ans. UN ومن المحظور أن يُرفض تشغيل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة.
    L'article 79 du Code du travail interdit de licenciement d'une femme enceinte ou d'une femme ayant un enfant de moins de 3 ans. UN والمادة 79 من قانون العمل تحظر فصل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة من العمر.
    L'article 129 du Code considère le meurtre d'une femme enceinte comme un crime qualifié. UN وتعامل المادة 129 من القانون قتل امرأة حامل بأنها جريمة قتل متعمد.
    Dans la région de Tulkarem, une femme enceinte avait été retenue à un poste de contrôle et était décédée avant son arrivée à l'hôpital. UN ففي منطقة طولكرم، مُنعت امرأة حامل من عبور إحدى نقاط التفتيش فلقيت حتفها قبل الوصول إلى المستشفى.
    La peine de mort ou la peine d'amputation n'est pas exécutée les jours fériés et n'est pas appliquée à une femme enceinte ou allaitante. UN ولا تنفذ عقوبة الإعدام ولا عقوبة البتر في أيام العطل وتعفى منها المرأة الحامل والمرضعة.
    Le changement temporaire d'affectation d'une femme enceinte ou d'une mère qui allaite ne peut avoir pour conséquence une diminution de salaire, ni un changement de lieu de travail sans son consentement. UN ويجب في النقل المؤقت الذي تستفيد منه المرأة الحامل أو الأم المرضعة ألا يؤدي إلى خفض أجورها، كما لا يجوز أن يتم نقلها إلى مكان عمل آخر بدون موافقتها.
    une femme enceinte ne peut être licenciée que pour un motif justifié et avec l'autorisation préalable de l'autorité judiciaire. UN إذ لا يجوز فصل المرأة الحامل من عملها إلا لسبب مبرر وبإذن مسبق تصدره المحكمة.
    une femme enceinte doit informer son employeur de sa situation et celui-ci évalue les facteurs négatifs pour sa santé et sa sécurité1. UN يجب على المرأة الحامل إبلاغ صاحب العمل بحالتها، الذي يحدد بدوره الظروف التي قد تضر بصحتها وسلامتها.
    Ainsi, une femme enceinte qui ne travaille pas est réputée assurée à partir de la douzième semaine de grossesse. UN وتتساوى أيضا مع الشخص المؤمن عليه المرأة الحامل التي لا تعمل وذلك من الأسبوع الـ 12 من الحمل.
    Si une femme enceinte effectuant un travail de nuit demande à être affectée à un travail de jour, l'employeur est tenu de lui donner satisfaction > > . UN وإذا طلبت المرأة الحامل العاملة ليلاً الانتقال إلى عمل نهاري، يكون صاحب العمل ملزماً بتلبية طلبها.
    Au cas où une femme enceinte est licenciée avant d’avoir informé son employeur de sa grossesse, elle est réintégrée sans que des sanctions pénales soient prises à l’encontre de celui-ci. UN فإذا فصلت الحامل قبل أن تبلغ صاحب العمل بالحمل تعاد للعمل ولكن دون فرض جزاء جنائي على صاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد