ويكيبيديا

    "'une force militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوة عسكرية
        
    • القوة العسكرية
        
    Parmi ces options, nous pensons que le moment est venu d'étudier la possibilité, à long terme, de créer une force militaire onusienne permanente. UN ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    L'Islande n'a jamais disposé d'une force militaire, et aucun problème d'ordre pratique n'a été soulevé concernant le droit à l'objection de conscience. UN فلم تكن لدى آيسلندا قط قوة عسكرية ولم تُثر أية مسائل عملية تتعلق بالحق في الاستنكاف الضميري.
    Au Mali, par exemple, une opération de maintien de la paix des Nations Unies a été autorisée pour la première fois à intervenir aux côtés d'une force militaire dirigeant des opérations antiterroristes. UN ففي مالي على سبيل المثال، أُعطي الإذن للمرة الأولى لإحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تعمل جنباً إلى جنب قوة عسكرية موازية تضطلع بعمليات لمكافحة الإرهاب.
    Au Tchad par exemple, au début, le Gouvernement n'avait pas autorisé l'ONU à déployer une force militaire. UN وفي تشاد على سبيل المثال، لم تعط الحكومة المضيفة موافقتها في البداية للأمم المتحدة على نشر قوة عسكرية.
    L'utilisation d'une force militaire semant la mort n'est assurément pas la réponse. UN إن استعمال القوة العسكرية القاتلة ليس الرد بكل تأكيد.
    La BAE, la brigade antiémeute notamment, a joué le rôle de combat comme une force militaire. UN كما شاركت وحدة مقاومة الشغب في القتال كما لو كانت قوة عسكرية.
    :: Les deux parties acceptent la présence d'une force militaire internationale dans les zones concernées; UN :: يقبل الطرفان وجود قوة عسكرية دولية في المناطق المعنية؛
    Nous sommes opposés à toute tentative d'acquérir, pour quelque raison que ce soit, une force militaire supérieure aux besoins de légitime défense. UN ولا نحبذ أية محاولات، بذرائع معينة، للسعي إلى تحقيق قوة عسكرية تتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Il n'est pas réaliste d'envisager qu'une police civile puisse continuer à exercer ses fonctions sans la présence d'une force militaire internationale crédible qui lui permette de le faire dans des conditions de sécurité. UN فمن غير الواقعي تصور استمرار جهود عملية شرطة مدنية بغير إطار اﻷمن الذي يكفله وجود قوة عسكرية دولية تتمتع بالمصداقية.
    Immédiatement après le rétablissement de l'indépendance, notre pays a dû lutter pour le retrait d'une force militaire étrangère. UN وعقب استعادة الاستقلال مباشرة، كان على أمتنا أن تُخرج قوة عسكرية أجنبية.
    Nous avons demandé l'envoi d'une force militaire internationale pour venir au secours de ces réfugiés. UN وقد طلبنا قوة عسكرية دولية للمساعدة في إنقاذ اللاجئين.
    Une fois rendue publique, la proposition relative à l'envoi d'une force militaire de 232 hommes au maximum a suscité une véritable controverse. UN وبمجرد الإعلان عن اقتراح إيفاد قوة عسكرية يصل قوامها إلى 232 فردا، أثار ذلك جدلا عاما.
    v) L'adoption de mesures immédiates pour faciliter les efforts de la communauté internationale visant à répondre à la requête sur le déploiement d'une force militaire internationale; UN ' 5` اتخاذ خطوات على الفور لتيسير جهود المجتمع الدولي للاستجابة لطلب نشر قوة عسكرية دولية.
    Option 1. Présence politique intégrée et multidimensionnelle des Nations Unies aux côtés d'une force militaire sous conduite africaine UN الخيار 1: وجود سياسي متكامل متعدد الأبعاد للأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع قوة عسكرية خاضعة لقيادة أفريقية
    Le Président tchadien a souligné que son gouvernement n'avait pas demandé le déploiement d'une force militaire. UN وأكد الرئيس أن حكومة تشاد لم تطلب نشر قوة عسكرية.
    En outre, il estimait que la communauté internationale envisageait le déploiement d'une force militaire des Nations Unies au Tchad parce que le Soudan avait refusé le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي ينظر في أمر نشر قوة عسكرية للأمم المتحدة في تشاد بسبب رفض السودان قبول نشر عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Notre nation a été attaquée par une force militaire inconnue. Open Subtitles أمتنا تمت مهاجمتها بواسطة قوة عسكرية مجهولة
    Les parties, appuyées par la Fédération de Russie, estiment que le meilleur moyen d'y parvenir consisterait à introduire dans la zone une force militaire d'une tierce partie. UN ويرى الطرفان، ويؤيدهما الاتحاد الروسي بهذا الرأي، أن أفضل طريقة لتحقيق هذا الهدف هي ادخال قوة عسكرية تابعة لطرف ثالث إلى المنطقة.
    L'option 2 serait une force militaire multinationale, qui ne serait pas placée sous le commandement de l'ONU et qui consisterait en contingents fournis par les États Membres intéressés, y compris la Fédération de Russie, afin de s'acquitter des fonctions décrites dans l'option 1. UN ويتمثل الخيار الثاني في إنشاء قوة عسكرية متعددة الجنسيات، لا تكون تحت قيادة اﻷمم المتحدة، بل تتألف من وحدات توفرها الدول اﻷعضاء المعنية، بما فيها الاتحاد الروسي، للاضطلاع بالمهام نفسها.
    En ce qui concerne, tout d'abord, la nécessité militaire, le droit international humanitaire n'interdit pas l'emploi en soi d'une force militaire létale. UN ويُستهل الحديث بالضرورة العسكرية: إن القانون الإنساني الدولي لا يحظر استعمال القوة العسكرية الفتاكة في حد ذاتها.
    On a observé un recrutement ininterrompu des éléments de base d'une force militaire, qui constituent l'armée de facto d'al-Ittihad. UN ويجري تجنيد الأفراد الذين يشكلون أساس القوة العسكرية ويمثلون الجيش الفعلي للاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد