Voyages des experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد |
Voyages des 3 experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد |
Voyage des trois experts qui participeront au débat annuel d'une journée à Genève | UN | سفر ثلاثة محاضرين للمشاركة في المناقشة التحاورية لمدة يوم واحد في جنيف |
Voyage des experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر خبراء للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف |
En se basant sur l'expérience récente, on estime que le coût de ces services pour le débat annuel d'une journée serait de 1 600 dollars. | UN | ولكن، بناء على الخبرة الحديثة، يقدر أن تكلفة حوار تفاعلي مدته يوم واحد ستبلغ 600 1 دولار. |
Voyages de 3 experts participant à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش ليوم واحد |
Hier a marqué une journée particulière pour l'Organisation des Nations Unies qui a observé la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | لقد كان يوم أمس يوما خاصا نظـرا لاحتفال اﻷمم المتحدة باليوم الدولي للتضامن مــــع الشعب الفلسطيني. |
Les 220 détenus de la prison de Naplouse ont suivi une grève de la faim d'une journée. | UN | وقد نفذ سجناء نابلس الذين بلغ عددهم ٢٢٠ سجينا اضرابا عن الطعام لمدة يوم واحد. |
Il a signalé que pour financer la onzième session du Comité, qui durerait une journée, un montant supplémentaire de 125 000 dollars serait inscrit au budget. | UN | وأشار إلى أنه سيضاف مبلغ 000 125 دولار إلى الميزانية لتغطية تكلفة الدورة الحادية عشرة للجنة، التي ستعقد لمدة يوم واحد. |
Elle a également décidé qu'une journée serait consacrée à un dialogue politique et à l'examen de faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. | UN | وقررت أيضا إجراء حوار حول السياسات لمدة يوم واحد ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي. |
Il se réunit en général quatre ou cinq fois par an pendant une journée. | UN | وهي تجتمع في العادة لمدة يوم واحد أربع أو خمس مرات في السنة. |
Convoquer une réunion d'une journée pour examiner la durée des réunions du Comité | UN | عقد اجتماع لمدة يوم واحد بغية استعراض مدة اجتماعات اللجنة |
Il devrait également consacrer une journée à un dialogue et à un examen de fond avec les chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales. | UN | كما يدير هذا الجزء حوارا ومناقشة لمدة يوم واحد حول السياسات يشارك فيها رؤساء المؤسسات المالية والتجارية. |
De nombreuses escales d'une journée ont été remplacées par des séjours de deux ou trois jours. | UN | وقد حلت الإقامات التي مدتها يومان أو ثلاثة أيام محل عدد كبير من الإقامات التي مدتها يوم واحد. |
Au niveau national, des séminaires d'une journée ont également été organisés au Collège polytechnique et au Chancellor College du Malawi. | UN | وعقدت أيضا حلقات دراسية وطنية مدتها يوم واحد في كلية العلوم التقنية المتعددة بملاوي وفي كلية المستشارية. |
Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une journée tous les trois mois. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها يوم واحد تعقد كل ثلاثة أشهر. |
45. Une session d'information d'une journée destinée aux journalistes est prévue à Londres, pour le 11 janvier, dans les locaux de la Foreign Press Association. | UN | ٤٥ - ومن المخطط له عقد اجتماع ﻹحاطة اﻹعلاميين مدته يوم واحد في لندن في ١١ كانون الثاني/يناير في رابطة الصحافة اﻷجنبية. |
Tu crois que fuir pendant une journée est comparable à ma vie de maltraitance ? | Open Subtitles | أتظن أن هربك ليوم واحد يُقارن بحياة كاملة من التعرض للإساءة ؟ |
:: Observé une journée spéciale pour les OMD et distribué du matériel de promotion dans les collèges et les lycées; | UN | :: احتفلت باليوم الخاص بالأهداف وقامت بتوزيع مؤلفات ترويجية في الكليات والمدارس الثانوية |
Une visite d'une journée à Chrey Thom, à la frontière du Viet Nam, où vivent des personnes déplacées de souche vietnamienne, a été organisée à son intention. | UN | وتم، أثناء البعثة، تنظيم زيارة استغرقت يوما واحدا للمشردين من أصل فييتنامي في تشري ثوم، على الحدود مع فييت نام. |
À l'ONUDI, il serait proposé de consacrer une journée à ces entretiens lors d'une séance qui serait présidée par le Président du Conseil. | UN | وفي حالة اليونيدو، يُقترح تخصيص يوم واحد لإجراء تلك المقابلات في اجتماع يترأسه رئيس المجلس. |
Auschwitz est devenu le symbole de l'Holocauste; et de nombreux pays commémorent la libération d'Auschwitz par une journée du souvenir spécialement consacrée à l'Holocauste. | UN | وأصبحت أوشفيتز رمزا للمحرقة، وهناك دول عديدة تحيي ذكرى تحرير أوشفيتز من خلال الاحتفال بيوم خاص للتذكير بالمحرقة. |
- Le Président de la World YWCA a fait une déclaration au cours d'une manifestation d'une journée sur la " fillette " , organisée par l'UNICEF lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing; | UN | ● أدلت رئيسة الجمعية ببيان في مناسبة خاصة عن الطفلة استغرقت يوماً واحداً نظمتها اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين؛ |
Activités non agricoles : 23,85 quetzales pour une journée ordinaire de travail. | UN | الأنشطة غير الزراعية 23.85 كتزال عن اليوم الواحد ليوم عمل عادي. |
Conformément à l'article 26 de la Convention, une réunion des États parties d'une journée doit être organisée au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention, afin d'élire les membres du Comité des disparitions forcées. | UN | 8 - وفقا للمادة 26 من الاتفاقية، من المزمع عقد اجتماع يستغرق يوما واحدا للدول الأطراف في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية من أجل انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
En 1998, le FENU traitera les questions d'équité entre les sexes en intégrant une analyse par sexe dans les descriptifs de projet et en organisant un stage de formation d'une journée sur la problématique hommes/femmes à l'intention du personnel. | UN | سيتناول الصندوق في عام ١٩٩٨ القضايا المتعلقة بنوع الجنس لكفالة تحليل مسألة نوع الجنس في وثائق المشاريع وتنظيم تدريب للموظفين يستمر يوما واحدا بشأن مسألة نوع الجنس. |
Il a décidé de consacrer chaque année au minimum une réunion d'une journée entière à l'examen de différentes questions relatives aux droits de l'enfant, notamment la détermination des obstacles à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | وقرر أن يخصص على الأقل اجتماعاً سنوياً يدوم يوماً كاملاً لمناقشة مواضيع محددة شتى تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تحديد التحديات في إعمال تلك الحقوق. |
La Chambre a siégé pendant une journée au cours de laquelle elle a entendu les parties et les amici curiæ. | UN | وعقدت الدائرة جلسة على مدى يوم واحد للاستماع إلى الأطراف وأصدقاء المحكمة. |
L'Assemblée générale a été suivie d'un atelier d'une journée sur les droits des populations autochtones. | UN | وأعقبت الجمعية العامّة حلقة عمل بشأن حقوق السكان الأصليين، دامت يوماً واحداً. |