Il produit alors une lettre de représentation émanant de son représentant. | UN | وإذا تم تمثيله، فيجب أن يقدم الممثل خطاب تمثيل. |
Le vendeur a envoyé une lettre de confirmation, à laquelle l’acheteur n’a pas répondu. | UN | وأرسل البائع خطاب تثبيت الى المشتري ولكن المشتري لم يرد عليه. |
L'entreprise marocaine, Maroc-Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. | UN | وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها. |
L'entreprise marocaine, Maroc—Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. | UN | وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها. |
À sa 784e séance, le Comité avait été saisi de la réponse du secrétariat de la Commission des droits de l'homme et de la réponse de Freedom House aux questions que lui avait posées le Comité, ainsi que d'une lettre de l'organisation concernant l'incident susmentionné. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في جلستها 784، رد أمانة لجنة حقوق الإنسان، ورد المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، ورسالة من المنظمة تتعلق بالحادثة. |
J'ai reçu une lettre de mise en demeure, que j'ai postée sur le site, ça a fait le buzz. | Open Subtitles | لقد أرسلوا لي خطاب ردع وزجر فأرسلت هذا على الموقع وهنا بدأت أتحصل على المشاهدات |
Si je trouve un appartement qui me plaît, on doit m'écrire une lettre de recommandation. | Open Subtitles | يا رفاق لو أعجبتني شقة أريد أحدكما أن يكتب خطاب توصية لي |
Il a toutefois une lettre de recommandation de notre conseil. | Open Subtitles | على الرغم، لديه خطاب تزكية مِن مجلس إدارتنا |
Oh.. vont-ils me donner une lettre de consentement aussi, laisse les essayer quand même. | Open Subtitles | هل سيعطونى خطاب موافقه انا ايضا, على العموم دعيهم يحاولوا هذا |
Bien, une lettre de recommandation pour la maternelle de ton enfant. | Open Subtitles | حسنٌ، ماذا عن خطاب توصية لطفلك من أجل المدرسة؟ |
Ils ignoraient que je pratiquais la magie avant de recevoir une lettre de Poudlard. | Open Subtitles | لم يكونا يتصورون أنني ألتحق بالسحرة حتى وصلنا خطاب من هوجوراتس |
L'acheteur avait demandé une lettre de crédit irrévocable (L/C) couvrant la totalité du prix d'achat. | UN | وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء. |
Les 38 autres avaient été contactées individuellement et il leur avait été conseillé de prendre l'option viable de la Washington First Bank; 25 d'entre elles avaient demandé une lettre de recommandation pour cet établissement bancaire. | UN | وقد تم الاتصال بشكل شخصي بالبعثات الدائمة المتبقية البالغ عددها 38 بعثة باقتراح مصرف ' واشنطن فرست بانك` باعتباره خيارا معقولا، وقد طلبت 25 منها الحصول على خطاب توصية لهذا المصرف. |
Après quoi l'acheteur avait demandé une lettre de crédit conformément au contrat, et le vendeur lui avait envoyé par la poste des échantillons. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تقدّم المشتري بطلب الحصول على خطاب اعتماد وفقا للعقد، وأرسل البائع عيّنات بالبريد إلى المشتري. |
Le tribunal a déterminé qu'en vertu du contrat, le règlement des marchandises fournies avait été effectué par une lettre de crédit et que les marchandises avaient été transférées à l'acheteur. | UN | وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري. |
Le contrat devait être exécuté dans un délai de 19 mois à compter de l'émission d'une lettre de crédit et du paiement d'une avance par le maître de l'ouvrage. | UN | وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل. |
17. D'après Lenzing, une lettre de crédit pour les deux contrats avait été ouverte le 20 décembre 1989. | UN | 17- وذكرت شركة لنزينغ أنه تم في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 إصدار خطاب اعتماد لكلا العقدين. |
Les paiements au titre du contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. | UN | وكان من المفروض أن تسدد دفوعات العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفاوض في سندات الشحن ذات الصلة. |
Le 27 juin 2000, elle a reçu ce formulaire accompagné d'une lettre de la banque. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2000 تلقت استمارة طلب القرض ورسالة من المصرف. |
Cette réponse est accompagnée d'une lettre de Mme Carolina Barco Isackson, Ministre des relations extérieures de la Colombie, qui lui confère un caractère officiel. | UN | وهذه الرسالة مصحوبة برسالة من السيدة كارولينا باركو إيساكسون، وزيرة العلاقات الخارجية لكولومبيا، يوجه عن طريقها هذا الطلب رسمياً. |
29. À sa 617e séance, le 6 mai 1997, le Comité a pris acte d'une lettre de la Ligue mondiale de la liberté et de la démocratie dans laquelle l'organisation lui demandait de reporter à la session de 1998 l'examen de sa demande. | UN | ٩٢ - وقررت اللجنة، في جلستها ٧١٦ المعقودة في ٦ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تحيط علما برسالة وردت من الرابطة العالمية من أجل الحرية والديمقراطية طلبت فيها تأجيل النظر في طلبها حتى دورة عام ٨٩٩١. |
2.8 Le 2 juin 2000, à la suite d'une lettre de plainte pour mauvais traitements subis par l'auteur adressée au Ministre de la justice par un membre de l'organisation non gouvernementale Amnesty International, une deuxième enquête d'office a été ouverte. | UN | 2-8 وفي 2 حزيران/يونيه 2000، فتح تحقيق ثان تلقائياً بناء على رسالة تتضمن شكوى بشأن إساءة معاملة صاحب البلاغ قدمها إلى وزير العدل عضو في منظمة غير حكومية هي منظمة العفو الدولية. |