ويكيبيديا

    "'une licence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على ترخيص
        
    • على درجة البكالوريوس
        
    • على رخصة
        
    • الرخصة
        
    • على درجة الليسانس
        
    • مرخص
        
    • ترخيصا
        
    • بموجب الرخص
        
    • من منح ترخيص
        
    • على الإجازة
        
    • لها رخصة
        
    • بموجب تراخيص
        
    • باستخدام علامة
        
    • لرخصة
        
    • وجود ترخيص
        
    Cinq entreprises israéliennes ont déjà obtenu une licence à la suite de la décision prise en 1994 de créer des carrières dans la région. UN وقد حصلت خمس شركات إسرائيلية بالفعل على ترخيص في أعقاب قرار اتخذ في عام ١٩٩٤ بإنشاء محجرة في المنطقة.
    En 1997, on a isolé un composé anticancer à partir d’une espèce de corail nouvellement découverte, et une société pharmaceutique a obtenu une licence pour le produire. UN وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب.
    Les femmes bédouines étaient par ailleurs plus nombreuses que les hommes à passer une licence. UN وازداد عدد البدويات اللاتي يدرسن للحصول على درجة البكالوريوس عن عدد الرجال.
    Il se trouve qu'il a eu une licence de démolition, et deux mois auparavant, il signait pour une cargaison de RDX utilisant une carte de crédit personnelle pour la payer. Open Subtitles تبين انة حصل على رخصة هدم , و منذ شهرين قام بالتوقيع على شحنة من الار دى اكس باستخدام بطاقة الائتمان الشخصية لدفع ثمنها
    une licence demandée peut être refusée pour des motifs prévus par la législation kazakhe. UN ويمكن رفض إصدار الرخصة للأسباب المبينة في التشريعات الكازاخستانية.
    Avocat : A fait ses études à l'Université pontificale catholique du Pérou (Faculté des lettres et Faculté de droit et de sciences politiques); titulaire d'une licence en droit et sciences politiques et d'un diplôme d'avocat. UN محام : تابع دراساته في الجامعة البابوية الكاثوليكية ببيرو، كلية اﻵداب وكلية الحقوق والعلوم السياسية، وحصل على درجة الليسانس في القانون والعلوم السياسية والمحاماة.
    L'Australie compte 132 stations de radio communautaires bénéficiant d'une licence. UN وتوجد ٢٣١ إذاعة مجتمعية مرخص لها تعمل في جميع أنحاء أستراليا.
    Les auteurs du film ont contacté un diamantaire zambien de Mongu, M. N. Kebba, de la société Kebba Hardware Stores Mongu, détenteur d'une licence zambienne officielle pour le commerce de pierres précieuses. UN وقد اتصل منتجو الشريط السينمائي بتاجر ماس زامبي في مونغو، وهو السيد ن.كيبا، من مؤسسة مخازن كيبا للأجهزة، والذي يحمل ترخيصا زامبيا رسميا بالتجارة في الأحجار الكريمة.
    Cette loi impose aux agences du pays de détenir une licence et de respecter les normes minimales applicables. UN وينص هذا القانون على أن تكون الوكالات السنغافورية حاصلة على ترخيص وأن تتقيد بالمعايير الدنيا.
    :: Aux termes de l'article 6 de la loi sur les armes, il est interdit d'exporter sans une licence spéciale délivrée par le Ministère de la justice toutes armes et tout matériel militaire. UN :: وفقا للمادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، يُحظر القيام، دون الحصول على ترخيص خاص من وزير العدل، تصدير أي نوع من الأسلحة والمواد المتصلة بأغراض الدفاع وما إلى ذلك.
    Les conditions nécessaires pour recevoir une licence dans le cadre de cette réglementation sont les suivantes. UN وشروط الحصول على ترخيص بموجب النظام هي كالأتي.
    Les femmes bédouines étaient par ailleurs plus nombreuses que les hommes à passer une licence. UN وازداد عدد البدويات اللاتي يدرسن للحصول على درجة البكالوريوس عن عدد الرجال.
    Titulaire d'une licence et d'une maîtrise de l'Université nationale du Bénin, ainsi que d'un diplôme d'ingénieur statisticien et d'économiste de l'Université de Bruxelles UN حاصل على درجة البكالوريوس والماجستير من الجامعة الوطنية في بنن، وشهادة مهندس في الإحصاء والاقتصاد من جامعة بروكسل.
    Titulaire d'une licence d'économie et d'une maîtrise en politiques publiques de l'Institut technologique autonome du Mexique. UN حاصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد ودرجة الماجستير في السياسات العامة من معهد التكنولوجيا الذاتية في المكسيك.
    Oh. Je ne savais pas qu'on pouvait obtenir une licence pour le faire dans le parc. Open Subtitles اوه, لم اعلم انه يجب ان نحصل على رخصة لنقوم بذلك في الحديقة
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par les retards pris dans la construction de deux stations terriennes et l'obtention d'une licence d'importation pour une station terrienne supplémentaire. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخر في بناء محطتين أرضيتين وفي الحصول على رخصة استيراد محطة أرضية إضافية ثالثة
    Cette somme a été présentée comme une amende imposée par le tribunal coranique local pour non—obtention d'une licence de pêche auprès de la milice qui contrôle la région. UN واعتبر المبلغ غرامة فرضتها محكمة الشريعة المحلية لعدم الحصول على رخصة صيد من الميليشيا المحلية التي تتحكم في المنطقة.
    une licence de ce type ne serait pas octroyée pour l'exportation vers une destination faisant l'objet d'un embargo, sauf pour des produits autorisés faisant l'objet d'une exemption. UN ويمنع إصدار مثل هذه الرخصة لتصدير أسلحة إلى جهة خاضعة للحظر إلا إذا تعلق الأمر بمنح إعفاءات.
    Ils suivent les mêmes enseignements que ceux dispensés à leurs camarades inscrits dans les établissements traditionnels et ces études sont sanctionnées par un diplôme équivalent à une licence (Bachelor). UN ويتم تدريس ذات المقررات المخصصة لرفقائهم من الطلبة النظاميين بحيث يؤهلوا في نهاية سنوات دراستهم للحصول على درجة الليسانس أو البكالوريوس.
    Le détenteur d'une licence de port d'arme à feu ne peut transférer la propriété d'arme à feu et de munitions à une personne qui n'est pas dûment autorisée à acquérir la propriété de telles armes et munitions. UN لا يجوز لحامل رخصة السلاح نقل ملكية السلاح والذخيرة إلى شخص غير مرخص لـه حسب الأصول حيازة مثل هذه الأسلحة أو الذخيرة.
    En conséquence, l'État d'enregistrement A pourrait imposer au courtier d'obtenir une licence, même si l'opération se réalise dans un pays tiers. UN وعليه قد تطلب الدولة المسجلة ألف ترخيصا في كل الأحوال، حتى وإن تمت الصفقة في بلد ثالث.
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour garantir que les SMSP et leur personnel n'exercent leurs activités qu'après qu'une licence ou autorisation leur a été octroyée. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان عدم قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بأنشطتهم إلا بموجب الرخص والتصاريح ذات الصلة.
    Quels sont les coûts de l'exploitation licite de l'entreprise - obtenir des licences, des permis, réaliser des travaux correctifs, préparatoires ou relatifs au respect afin qu'une licence soit octroyée, etc.? UN ما هي تكلفة ممارسة نشاط العمل بشكل مشروع- الحصول على تراخيص، تصاريح، أعمال تصحيحية/تحضيرية/امتثالية للتمكين من منح ترخيص ما، إلى آخره؟
    Titulaire d'une licence en lettres, d'une licence en droit et d'une maîtrise en gestion des entreprises, elle a été lauréate de la prestigieuse bourse d'études Nelson Mandela de l'Université de Sussex (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). UN وهي حاصلة على الإجازة في الآداب، والإجازة في القانون، وماجستير في إدارة الأعمال، وفازت بمنحة نيلسون مانديلا الدراسية المرموقة التي مكنتها من نيل الماجستير في الإدارة والتنمية من جامعة ساسكس في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Il travaillait simplement en tant que capitaine d'un vaisseau doté d'une licence de pêche et ayant acquis un quota. UN فهو لم يكن سوى قبطاناً على سفينة كانت لها رخصة صيد واشترت حصة.
    L'entrée et la sortie de ces produits chimiques sont soumis à la détention d'une licence délivrée par le Ministère des affaires étrangères. UN وتنفذ عمليات استيراد وتصدير المواد الكيميائية بموجب تراخيص تصدرها وزارة الخارجية.
    Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. UN ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام علامة تجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها.
    Les personnes qui se livrent à ce commerce doivent être détentrices d'une licence fédérale. UN ويجب على من يعمل في هذه التجارة أن يكون حائزاً لرخصة اتحادية.
    Les États participants devraient donner des informations sur les circonstances dans lesquelles il n'y a pas besoin d'obtenir une licence. UN وينبغي أن تقدم الدول المشاركة معلومات عن الظروف التي لا يلزم فيها وجود ترخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد