ويكيبيديا

    "'une marginalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التهميش
        
    En refusant de participer au processus démocratique, ils ne peuvent que faire face à une marginalisation grandissante. UN إن رفضهم الاشتراك في العملية الديمقراطية، لن يؤدي بهم إلا الى مواجهة المزيد من التهميش.
    :: La volonté d'améliorer l'accès à la justice, notamment pour les groupes ou les communautés dont l'accès est compromis par les séquelles d'une marginalisation historique; et UN :: تنسيق فرص الوصول إلى العدالة، خاصة بالنسبة للجماعات أو المجتمعات المحلية المحرومة بسبب ميراث التهميش التاريخي؛
    Ces motifs supplémentaires sont généralement connus lorsqu'ils reflètent l'expérience de groupes sociaux vulnérables qui ont été marginalisés ou continuent de subir une marginalisation. UN ويُعترف بهذه الأسباب الإضافية عادةً عندما تُعبِّر عن تجربة مجموعات اجتماعية ضعيفة عانت ولا تزال من التهميش.
    Dans un cycle qui se perpétue indéfiniment, la capacité de l'Afrique à répondre à la mondialisation est affaiblie, ce qui conduit à une marginalisation supplémentaire. UN وفي هذه الدائرة الذاتية الدوام، فإن مقدرة أفريقيا على المشاركة في عملية العولمة تضعف بصورة حادة مما يؤدي إلى مزيد من التهميش.
    Nous continuons de supporter une part disproportionnée de ses coûts alors que nous connaissons une marginalisation continue due à notre petite taille et à la volatilité des flux financiers. UN فنحن نظل نتحمل نصيبا غير متناسب من تكاليفها بينما نشهد استمرار التهميش بسبب صغر الحجم وتقلب التدفقات المالية.
    L'Afrique continue d'être exclue du circuit des échanges internationaux et des marchés financiers, confirmant ainsi une marginalisation qui dure depuis 20 ans. UN ولا تزال أفريقيا مستبعدة من دورة التجارة الدولية والأسواق المالية، مما يعمق وطأة 20 عاما من التهميش.
    Le " réseau " de la mondialisation a en fait laissé à l'écart la vaste majorité de la population mondiale, ce qui signifie non seulement une marginalisation accrue mais également l'amplification des mouvements migratoires à destination d'un monde d'une prospérité manifestement croissante. UN وهذا لا يعني أن هناك المزيد من التهميش فحسب، بل أن هناك أيضاً هجرة متزايدة إلى عالم الوفرة المتزايدة ظاهرياً.
    Ce projet vise à prévenir une marginalisation persistante et à encourager les élèves à terminer leurs études afin d'acquérir une qualification professionnelle de base. UN ويهدف هذا المشروع إلى منع التهميش المستمر وتشجيع الطلبة على استكمال دراساتهم بغية الحصول على مؤهل مهني أساسي.
    Ce n'est que par la mise en valeur des capacités humaines et sociales que l'on peut empêcher les inégalités et une marginalisation accrue. UN ولن يمكن تفادي عدم المساواة ومزيد من التهميش إلا من خلال تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    En outre, l'écart social encore large qui existe entre elles et les hommes se traduit parfois pour certaines d'entre elles par une marginalisation et une pauvreté très marquées. UN وفضلا عن ذلك، تعاني المرأة أحيانا من التهميش والفقر الشديدين نظرا لاستمرار اتساع الفجوة الاجتماعية بينها وبين الرجل.
    Je voudrais souligner l'importance de cette mesure si l'on veut que les pays en développement aient quelque espoir d'éviter une marginalisation complète et totale dans la transition vers une économie basée sur l'information. UN وأود أن أؤكد أهمية هذا لو أخلت البلدان النامية في تجنب التهميش الكامل واﻹجمالي من الانتقال نحو اقتصاد قائم على المعرفة.
    Les tendances à long terme laissent apparaître une marginalisation apparente des pays les moins avancés en ce qui concerne l'aide fournie. UN وتنم الاتجاهات اﻷطول أجلا عن التهميش الواضح ﻷقل البلدان نموا من ناحية الحصول على المعونة.
    Pour l'Afrique, le risque d'une marginalisation plus poussée est aujourd'hui réel. UN إن خطر حدوث مزيد من التهميش ﻷفريقيا خطر حقيقي اليوم.
    Les populations vivant dans la pauvreté connaissent une marginalisation à tous les niveaux. UN فالشعوب التي تعيش في دائرة الفقر تعاني من التهميش على جميع المستويات.
    Ce sont les pays les moins avancés qui sont le plus menacés par une marginalisation accrue. UN والبلدان اﻷقل نموا تواجه أكبر المخاطر من زيادة التهميش.
    En somme, ils sont victimes d'une marginalisation physique et sociale générale. UN وباختصار، فإنها تعاني بشكل عام من التهميش المادي والاجتماعي.
    Ces motifs supplémentaires sont généralement connus lorsqu'ils reflètent l'expérience de groupes sociaux vulnérables qui ont été marginalisés ou continuent de subir une marginalisation. UN ويُعترف بهذه الأسباب الإضافية عادةً عندما تُعبِّر عن تجربة مجموعات اجتماعية ضعيفة عانت ولا تزال من التهميش.
    Les plus défavorisés sont les pays les moins avancés, dont un certain nombre glissent vers une marginalisation accrue. UN وأكثر الجميع حرماناً هي البلدان الأقل نمواً التي ينزلق عدد منها نحو مزيد من التهميش.
    Le Darfour souffre d'une marginalisation économique et d'un sousdéveloppement de longue date, et le conflit a encore aggravé le processus d'appauvrissement. UN وتعاني منطقة دارفور منذ عهد بعيد من التهميش الاقتصادي والتخلف، وقد أدى الصراع فيها إلى تفاقم حالة الفقر.
    La situation semble être particulièrement difficile pour les femmes burundaises qui font l'objet d'une marginalisation et d'une discrimination plus grandes. UN وتفيد التقارير أن الحالة حرجة بصفة خاصة للمرأة في بوروندي، إذ أنها تواجه قدرا أكبر من التهميش والتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد