une mission conjointe a été réalisée avec la Banque mondiale pour renforcer le partenariat avec l'Union africaine. | UN | أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي |
Le Royaume-Uni a envoyé une mission conjointe avec les États-Unis pour voir comment nous pourrions aider les parties à faire progresser la situation. | UN | ولقد أوفدت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بعثة مشتركة لمعرفة كيف نستطيع مساعدة الأطراف المعنية على المضي قدما. |
L'évaluation du projet sera faite par une mission conjointe HCDH-PNUD au début de 2002. Congo | UN | وستقوم بعثة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقييم المشروع في أوائل عام 2002. |
Mise sur pied d'une mission conjointe OIAC-ONU en Syrie | UN | إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا |
Toutefois, malgré la décision des autorités marocaines d’officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attendait toujours la désignation d’homologues techniques pour effectuer une mission conjointe dans le territoire. | UN | ومع ذلك، ورغم قرار المغرب بإعطاء وجود المفوضية طابعا رسميا ومنحها فرص الوصول إلى المنطقة، فإن المفوضية ما زالت تنتظر تعيين النظراء الفنيين ليتولوا مهام البعثة المشتركة في اﻹقليم. |
Tenant compte de cette proposition, l'Assemblée générale est également revenue sur la proposition d'organiser une mission conjointe. | UN | وعلى هذا الأساس اقترحت الجمعية العامة أيضاً العودة إلى اقتراح تنظيم بعثة مشتركة. |
L'appui fourni par le personnel d'ONU-HABITAT a comporté une mission conjointe avec les consultants ainsi que le soutien du siège. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
Le Groupe collabore étroitement avec le Groupe d'experts sur le Libéria et ils ont même effectué ensemble une mission conjointe en juillet 2014. | UN | ١٢ - حافظ الفريق على علاقات عمل متسقة مع فريق الخبراء المعني بليبريا توجت بإجراء بعثة مشتركة في تموز/يوليه 2014. |
Il a déclaré qu'une mission conjointe avait été déployée sur les lieux de l'attaque pour établir les faits et le nombre de victimes, qui pourrait s'élever à 100 personnes. | UN | وقال إنه تم إيفاد بعثة مشتركة إلى موقع الهجمات لمعرفة الوقائع وتحديد عدد الضحايا الذي قد يصل إلى 100. |
Par ailleurs, une mission conjointe avec le Bureau de l'Inspecteur général au Liban est prévue vers la fin de l'année, et un audit des opérations en République arabe syrienne est prévu en 2015. | UN | وفي غضون ذلك، من المقرر إجراء بعثة مشتركة إلى لبنان مع مكتب المفتش العام للمفوضية في وقت لاحق من هذا العام، ويتوقع مراجعة حسابات العمليات في سورية في عام 2015. |
Aussi, une mission conjointe menée par le Ministère de l'Intégration Africaine et le Ministère de la Défense a-t-elle permis le retour des officiers et sous-officiers exilés. | UN | وأتاحت أيضاً بعثة مشتركة بقيادة وزارة التكامل الأفريقي ووزارة الدفاع عودة الضباط وضباط الصف المنفيين. |
L'ONUCI a pris part à une mission conjointe en Sierra Leone organisée par l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | وشاركت العملية في بعثة مشتركة إلى سيراليون نظمها فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع. |
De même, le PNUE a participé à une mission conjointe en Hongrie, Roumanie et Yougoslavie suite au déversement de cyanure qui a affecté ces pays. | UN | وبالمثل، اشترك برنامج البيئة في بعثة مشتركة إلى هنغاريا، ورومانيا، ويوغوسلافيا، إثر انسكاب السيانيد الذي أضر بتلك البلدان. |
Le satellite Jason, une mission conjointe NASA/CNES, est lui aussi en phase finale d'intégration pour un lancement mi2001. | UN | كما ان ساتل جيسون، الذي يمثل بعثة مشتركة بين `ناسا` و`سنيس`، في المرحلة النهائية للتكامل استعدادا لعملية الاطلاق في منتصف عام 2001. |
une mission conjointe a été organisée par le Gouvernement indien et le PNUCID dans l'État d'Arunachal Pradesh dans le nord-est afin d'évaluer l'ampleur de la culture illicite du pavot à opium et de déterminer la faisabilité d'activités de substitution. | UN | وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة. |
Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. | UN | وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم. |
une mission conjointe des deux Rapporteurs a ensuite été envisagée; toutefois, en raison de ses engagements antérieurs tant nationaux qu'internationaux, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme n'a pas pu participer à cette mission aux dates proposées. | UN | وتم بعد ذلك النظر في تنظيم بعثة مشتركة للمقررين الخاصين إلا أن الارتباطات الوطنية والدولية السابقة للمقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية منعته من المشاركة في هذه البعثة في المواعيد المقترحة. |
Très récemment, il a collaboré étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) aux fins de l'établissement d'une mission conjointe en Syrie. | UN | وعملت الإدارة مؤخرا على نحو وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإنشاء البعثة المشتركة في سوريا. |
L'Algérie relevait avec regret l'omission pour la première fois de la mention du rôle de l'OUA dans l'organisation et le contrôle du référendum d'autodétermination au Sahara occidental conçu précisément dans le cadre d'une mission conjointe de bons offices. | UN | وأشارت الجزائر، بأسف، الى اﻹغفال للمرة اﻷولى عن ذكر دور منظمة الوحدة الافريقية في تنظيم ومراقبة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية وهو الذي تحدد بالذات في إطار البعثة المشتركة للمساعي الحميدة. |
Le Représentant considère qu'une mission conjointe effectuée au Népal et des activités coordonnées menées dans d'autres pays et dans les instances internationales portant sur les questions de déplacement interne ont démontré la complémentarité de ces rôles. | UN | وفي رأي الممثل أن البعثة المشتركة إلى نيبال والإجراءات المنسقة التي اتخذت في بلدان أخرى وفي المحافل الدولية التي تناولت قضايا التشرد الداخلي قد أثبتت الطابع المتكامل لهذه الأدوار. |
En 2010 également, elle a présenté un rapport sur la mission qu'elle avait accomplie en Zambie et sur une mission conjointe menée au Bangladesh avec l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et l'accès à l'eau potable et l'assainissement. | UN | وقدمت الخبيرة المستقلة، عام 2010، تقريراً عن بعثتها إلى زامبيا وآخر عن البعثة المشتركة مع الخبيرة المستقلة المعنية بالمياه والصرف الصحي إلى بنغلاديش. |