La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
une nouvelle résolution devrait à cette fin prévoir explicitement la possibilité du recours à la force, par tous les moyens nécessaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة. |
C'est pourquoi il est légitime que l'Assemblée générale les salue par une nouvelle résolution consacrée au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Nous sommes en faveur de l'adoption d'une nouvelle résolution par le Conseil de sécurité, qui soit efficace et appuyée par toutes les parties. | UN | ونحن نؤيد اتخاذ مجلس الأمن لقرار جديد يكون فعالا ويحظى بتأييد الأطراف كافة. |
Cuba espère que pendant sa cinquante-huitième session ordinaire, l'Assemblée générale pourra adopter, avec le large soutien des États Membres, une nouvelle résolution sur la pleine application du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. | UN | وتأمل كوبا أن يتسنى للجمعية العامة، خلال دورتها العادية الثامنة والخمسين، اتخاذ قرار آخر يتناول التعددية كأمر لا غنى عنه في مجال نزع السلاح ويحظى بتأييد الدول الأعضاء. |
Ma délégation œuvrera en vue d'un accord sur une nouvelle résolution relative à cette question. | UN | وسيعمل وفدي من أجل الاتفاق على مشروع قرار جديد بشأن هذا البند. |
Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن. |
Nous proposons l'adoption d'une nouvelle résolution durant la présente session en vue de concrétiser des mesures dans ce sens. | UN | وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية. |
Nos pays attendent avec impatience l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil, qui indiquerait le chemin à suivre pour que l'Iraq retrouve son autonomie, la paix, la stabilité et la prospérité. | UN | وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش. |
L'Amérique s'emploie actuellement, avec ses amis et alliés, à élaborer une nouvelle résolution du Conseil de sécurité, qui élargira le rôle de l'ONU en Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
Nous formulons l'espoir qu'au cours de la présente session, une nouvelle résolution sera adoptée, qui concrétisera les nouvelles mesures qu'il convient de prendre dans ce sens. | UN | ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه. |
La Fédération de Russie pense qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle résolution sur cette question et elle compte sur l'appui de toutes les délégations. | UN | وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد. |
une nouvelle résolution du Conseil de sécurité s'imposait donc. | UN | ومن ثم تدعو الحاجة إلى إصدار قرار جديد من مجلس الأمن. |
La Turquie compte que le Conseil de sécurité adoptera rapidement une nouvelle résolution à cette fin. | UN | وتتوقع تركيا أن يسارع مجلس الأمن إلى اتخاذ قرار جديد لهذا الغرض. |
L'adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat permettra aux États Membres de prévoir le versement en temps utile des contributions nécessaires à son fonctionnement. | UN | كذلك، فإن قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار جديد في وقت مبكر بتمديد ولاية القوة من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من وضع خطط ملموسة وحسنة التوقيت للمساهمات. |
Cela étant, il est urgent adopté une nouvelle résolution concernant Porto Rico. | UN | وإنه يتعين، في ضوء ذلك، الإلحاح في اتخاذ قرار جديد بشـأن بورتوريكو. |
Dans ce contexte, il a également été fait mention du possible contenu d'une nouvelle résolution sur les mesures de transparence et de confiance, et du rôle que le COPUOS pourrait jouer en la matière. | UN | ووردت إشارة ذات صلة بهذه المناقشة إلى المحتويات المحتملة لقرار جديد يتضمن تدابير الشفافية وبناء الثقة والدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في هذا الخصوص. |
Le Comité estime que plusieurs recommandations de l'Équipe méritent d'être considérées par le Conseil de sécurité dans le cadre de son prochain examen des moyens de renforcer le régime de sanctions et de l'adoption prévue d'une nouvelle résolution d'ici à la fin de juin 2008. | UN | 29 - وترى اللجنة أن العديد من توصيات فريق الرصد تستحق أن ينظر فيها مجلس الأمن في ضوء نظره الوشيك في كيفية تعزيز نظام الجزاءات، والاعتماد المتوقع لقرار جديد بحلول نهاية حزيران/يونيه 2008. |
La déclaration commune publiée à l'issue de cette manifestation, également signée par la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive, avait été à l'origine de l'adoption d'une nouvelle résolution par laquelle la Troisième Commission de l'Assemblée générale appelait à des mesures plus vigoureuses en faveur de la participation des femmes en politique. | UN | وكان البيان الصادر عن هذا الحدث، الذي وقعت عليه أيضاً وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية، دافعا ملهما لقرار جديد اتخذته اللجنة الثالثة للجمعية العامة وتدعو فيه إلى اتخاذ إجراءات أكثر قوة بشأن المشاركة السياسية للمرأة. |
Cette décision laissait toutefois ouverte la possibilité d'une nouvelle résolution sur une extension du mandat. | UN | إلا أن القرار تــرك المجال مفتوحا أمام إمكانية اتخاذ قرار آخر بمد ولاية البعثة. |
Il a indiqué qu'une nouvelle résolution sur la question devrait permettre d'entreprendre un examen approprié. | UN | واقترح إصدار قرار آخر في هذا الشأن يوضح الاستعراض المناسب الذي ينبغي إجراؤه. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, on s'attend à ce que le Comité des sanctions se prononce prochainement sur cette proposition et la soumette à l'adoption du Conseil de sécurité par une nouvelle résolution au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، من المتوقع أن تتخذ لجنة الجزاءات في المستقبل القريب، إجراءات بشأن الاقتراح ثم تقدمه إلى مجلس اﻷمن لاعتماده ضمن قرار آخر يصدر في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |