Il semblerait que ces personnes avaient été arrêtées au cours d'une opération militaire officiellement destinée à restaurer la sécurité dans le pays. | UN | ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص كانوا قد اعتقلوا أثناء عملية عسكرية أعلن عنها رسمياً من أجل استعادة اﻷمن في البلد. |
Désamorcer les crises coûte beaucoup moins cher qu'une opération militaire. | UN | إن نزع فتيل الاضطرابات يكلفنا أقل كثيرا من تكاليف أي عملية عسكرية. |
Un manuel judiciaire précise ce qui relève de l'autorité de la police judiciaire chaque fois que ses services sont requis à l'occasion d'une opération militaire. | UN | وأشارت إلى وجود كُتيّب قانوني يحدد نطاق سلطة الشرطة القضائية حيثما طُلبت خدماتها في عملية عسكرية. |
L'enquêteur chargé de l'enquête de commandement spéciale avait conclu à l'époque que la mosquée n'avait pas été touchée durant une opération militaire. | UN | وخلص محقق القيادة الخاص عندئذ إلى أن المسجد لم يُقصف خلال عملية عسكرية. |
La force aérienne pourrait aider à rouvrir l'aérodrome si une opération militaire était nécessaire à cette fin. | UN | واستخدام القوة الجوية يمكن أن يساعد على تحقيق فتح المطار الرئيسي، إذا كانت العملية العسكرية ضرورية لتحقيق هذا الغرض. |
Une fille soudanaise est morte pendant une opération militaire. | UN | وقد توفيت إحدى الفتيات السودانيات خلال عملية عسكرية. |
Dans ce contexte, une opération militaire contre Khojaly revêtait une importance croissante. | UN | ولهذه الأسباب، غدت أية عملية عسكرية على خوجالي ذات أهمية متزايدة. |
La notion d’attaque telle qu’elle est définie dans cette disposition évoque l’emploi de la force armée dans une opération militaire au cours d’un conflit armé. | UN | إن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح. |
Toutefois, il a noté que l'appui de l'UNICEF ne devait pas être subordonné au Plan Colombie, qui était à l'origine une opération militaire. | UN | غير أنه لاحظ أن الدعم المقدم من اليونيسيف ينبغي ألا يرتبط بـ خطة كولومبيا، التي هي في المقام الأول عملية عسكرية. |
Il a en fait catégoriquement démenti qu'une opération militaire ait eu lieu dans le district d'Alas. | UN | فقد نفى بشدة وقوع أي عملية عسكرية في منطقة آلاس. |
Les tactiques et les armes utilisées pour cette attaque prouvent à l'évidence qu'il s'agit d'une opération militaire soigneusement préparée. | UN | والواقع أن ما استخدم في هذا الاعتداء من تكتيك وأسلحة يدل بلا جدال على أننا بصدد عملية عسكرية خطط لها بعناية. |
une opération militaire pourra être nécessaire en dernier recours pour affronter les éléments extrémistes et criminels les plus intraitables dans le nord. | UN | 77 - وربما استدعى الأمر عملية عسكرية يُلجَأ إليها كخيار أخير للتصدي لأشد العناصر تطرفا وإجراما في الشمال. |
En l'occurrence, l'exploitation de l'eau n'est pas une < < opération militaire > > et n'est pas non plus absolument nécessaire; elle est par conséquent illégale. | UN | وفي هذه الحالة، فإن استغلال المياه ليس ' عملية عسكرية`، كما أنه ليس ضروريا للغاية ولذا فهو غير قانوني. |
Ces crimes auraient été commis lors d'une opération militaire menée afin de réprimer une rébellion de faible envergure à Kilwa. | UN | وقد وقعت تلك الجرائم على ما يُزعم خلال عملية عسكرية نفذت لقمع تمرد محدود في كيلوا. |
Il s'agissait de toute évidence d'une opération militaire menée par des contingents géorgiens. | UN | وكان من الواضح جدا أن هذه عملية عسكرية تنفذها القوات الجورجية. |
Je voulais essayer les rendez vous, pas m'engager dans une opération militaire. | Open Subtitles | ، أردت أن أحاول المواعدة لا الخوض في عملية عسكرية. |
Il a lancé une opération militaire sans mon aval. | Open Subtitles | لقد أمر بتنفيذ عملية عسكرية دون تصريح مني |
Si c'est une opération militaire, le Pentagone ne nous en dira pas plus. | Open Subtitles | ، إنها عملية عسكرية وزارة الدفاع لن تُخبرنا وحسب عن مكانهم |
Ma seule réponse pour toi est que Remington est une opération militaire hautement confidentielle, ce qui veut dire qu'elle n'existe pas. | Open Subtitles | لذا فردي الوحيد عليكِ أن رمنغتون هي عملية عسكرية بالغة السرية، مما يعني أنها لم تحدث |
Par conséquent, il y aura toujours des restes explosifs de guerre après certains conflits, même si les effets attendus à plus long terme d'une opération militaire envisagée sont pris en considération dans le calcul de la juste proportion. | UN | وبالتالي، ستبقى المتفجرات من مخلفات الحرب موجودة في أعقاب بعض النزاعات حتى وإن أُخذت الآثار المتوقعة على المدى الطويل من العملية العسكرية المقترحة في الحسبان لدى وضع معادلة التناسب. |
Le Gouvernement a lancé une opération militaire pour obtenir le contrôle de cette zone et a rouvert les écluses. | UN | وقامت حكومة سري لانكا بعملية عسكرية للسيطرة على المنطقة وإعادة فتح البوابات. |
En effet, les problèmes existant dans la gorge de Pankisi sont dus précisément à une opération militaire menée en Tchétchénie, au cours de laquelle les forces armées de la Fédération de Russie n'ont pas eu ou n'ont pas voulu limiter les actions militaires à l'intérieur des frontières de la Russie et ont permis que le conflit s'étende au territoire d'un État voisin souverain, bien disposé et amical. | UN | لقد بدأت المشاكل في وادي بنكيسي في الواقع كنتيجة للعملية العسكرية التي جرت في الشيشان على التحديد، والتي لم تتمكن القوات المسلحة الروسية خلالها من حصر العمليات العسكرية داخل حدود روسيا أو ترغب في ذلك وسمحت بامتداد النزاع إلى أراضي دولة مجاورة، ذات سيادة متعاونة وودودة. |