ويكيبيديا

    "'une paix globale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلام شامل
        
    • السلام الشامل
        
    • سلم شامل
        
    • للسلام الشامل
        
    • السلم الشامل
        
    Les États-Unis appuient la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تؤيد تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous réaffirmons la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ونعيد التأكيد على ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous demandons à toutes les parties de négocier de bonne foi en vue d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Dans le même temps, nous affirmons que l'objectif a été et demeure la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وفي نفـس الوقت نؤكد أن الهدف كان وما زال هو تحقيق السلام الشامل الدائم والعادل في الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons en outre que ceci mènera à son tour à une paix globale et durable dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يؤدي ذلك بـــدوره إلى سلم شامل ودائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    Le Président syrien Assad a récemment affirmé son soutien en faveur d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وأكد الرئيس السوري الأسد مؤخرا من جديد تأييده للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Des efforts doivent être faits pour instaurer une paix globale et durable au Moyen-orient. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Des efforts doivent être faits pour instaurer une paix globale et durable au Moyen-orient. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    La communauté internationale a pour attente commune de réaliser une paix globale, juste et durable. UN والتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم هو ما يتوقعه المجتمع الدولي عموما.
    Le Népal se félicite également des progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient et compte beaucoup sur l'établissement d'une paix globale dans la région. UN وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة.
    Dans le contexte d'une paix globale le danger de la prolifération des armes nucléaires poserait une menace pour l'avenir de la région tout entière. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل حظر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Nous estimons que les mesures adoptées par l'ONU sont positives et propices à l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ونعتبر الخطوات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إيجابية في إقامة سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    1. Souligne l'importance et la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient; UN ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛
    La Turquie a donc toujours appuyé tous les efforts visant à instaurer une paix globale au Moyen-Orient. UN ولذلك، فإن تركيا تؤيد دائماً كل جهد يستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Cela permettrait de préserver la crédibilité du processus d'examen, d'instaurer une paix globale, juste et durable dans cette région, et de créer un État palestinien indépendant. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Cela permettrait de préserver la crédibilité du processus d'examen, d'instaurer une paix globale, juste et durable dans cette région, et de créer un État palestinien indépendant. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    J'encourage celles-ci à reprendre dès que possible les pourparlers de paix indirects, en vue de parvenir à une paix globale, conformément au mandat de la Conférence de Madrid. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    La marche vers une paix globale dans cette région névralgique est à encourager et à soutenir par une assistance de la communauté internationale en faveur du développement socio-économique de l'Etat palestinien. UN وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية.
    Nous avons affirmé qu'une paix globale est le véritable garant de la sûreté et de la sécurité de toutes les parties. UN وأكدت أن السلام الشامل هو الضمان الحقيقي ﻷمن اﻷطراف كافة.
    Le Liban est résolument attaché au processus de paix et souhaite l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. UN ولبنان ملتزم التزاما كليا بعملية إقرار السلم وبتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Nous sommes convaincus que les événements récents dans la région peuvent constituer une occasion d'instaurer une paix globale au Moyen-Orient. UN ولدينا اقتناع بأن التطورات الأخيرة في المنطقة قد تتيح فرصة للسلام الشامل في الشرق الأوسط.
    A cet égard, le Gouvernement royal thaïlandais continuera d'appuyer les travaux de l'UNRWA jusqu'à l'avènement d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد