ويكيبيديا

    "'une part importante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة كبيرة
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • جزء هام
        
    • على شطر كبير
        
    Ces personnes consacrent en outre une part importante de leurs revenus et ressources à des frais supplémentaires liés à leur handicap. UN وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة.
    Par conséquent, même si une part importante des dépenses est libellée en euros, certains coûts sont toujours exprimés en dollars. UN ومن ثم ففي حين تُقوم نسبة كبيرة من النفقات باليورو تظل هناك بعض النفقات المقدمة بالدولار.
    Par conséquent, même si une part importante des dépenses est libellée en francs suisses et en euros, certains coûts sont toujours exprimés en dollars. UN وبعبارة أخرى، أنه بينما يتم ربط نسبة كبيرة من المصروفات بفئة الفرنك السويسري واليورو، تظل هناك بعض المصروفات بالدولار.
    L'établissement et la collecte de données exigent du temps et des ressources et peuvent absorber une part importante du budget de l'évaluation. UN وتتطلب عملية إعداد البيانات وجمعها قدراً كبيراً من الوقت والموارد وقد تستنفد جزءاً كبيراً من ميزانية التقييم.
    Lorsqu'une part importante des fonds utilisés pour financer le déficit est constituée de ressources volatiles à court terme, la vulnérabilité s'en trouve encore accrue. UN بل إن هذه الهشاشة تشتد أكثر عندما يكون جزء هام من اﻷموال المستخدمة في تمويل العجز مكونا من موارد متقلبة قصيرة اﻷجل.
    Les partis qui ont boycotté les élections jouissent d'une grande influence auprès d'une part importante de l'électorat; le fait qu'ils ne reconnaissent désormais ni le parlement ni le Président a créé une situation peu propice à un dialogue politique constructif. UN ويتمتع الحزبان اللذان قاطعا الانتخابات بنفوذ على شطر كبير من هيئة الناخبين؛ ولا يعترفان حاليا بالبرلمان أو بالرئيس، وهي حالة لا تفضي إلى إجراء حوار سياسي إيجابي.
    Comme ces services, qui ont été assez fortement frappés par la crise, représentent une part importante des exportations, les répercussions ont été notables. UN ولما كانت تلك القطاعات التي تضررت بقوة نسبياً من الأزمة تشكل نسبة كبيرة من الصادرات، فإن تأثيرها مهم.
    En termes d'administrateurs recrutés sur le plan international, il est évident qu'une part importante des ressources du PNUD se trouve dans les pays les moins avancés en Afrique et en Asie. UN ويتضح من التعبير عنها بالموارد من الفئة الفنية الدولية أن ثمة نسبة كبيرة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توجد في البلدان القليلة النمو التي في افريقيا وآسيا.
    Le retraitement du combustible ainsi que le conditionnement et le stockage permanent des déchets absorberont une part importante des dépenses prévues. UN وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد.
    Ce groupe est composé de 47 pays qui n'abritent pas une part importante de la population mondiale. UN وتتألف هذه المجموعة من ٤٧ بلدا ولا تمثل نسبة كبيرة من سكان العالم.
    une part importante des migrants internationaux ont émigré volontairement; d'un autre côté, on observe une augmentation du nombre des personnes déplacées et des réfugiés. UN وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد.
    Ce groupe est composé de 47 pays qui n'abritent pas une part importante de la population mondiale. UN وتتألف هذه المجموعة من ٤٧ بلدا ولا تمثل نسبة كبيرة من سكان العالم.
    une part importante des migrants internationaux ont émigré volontairement; d'un autre côté, on observe une augmentation du nombre des personnes déplacées et des réfugiés. UN وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد.
    Comme nous venons de le souligner, une part importante de ces dépenses publiques va à l'armée. UN وكما أجمل أعلاه، تخصص نسبة كبيرة من هذا الانفاق العام للشؤون العسكرية.
    Les études ont démontré que la violence conjugale concerne une part importante de la jeunesse à travers le monde. UN ويتبين من الدراسات أن العلاقة القائمة على العنف تؤثر على نسبة كبيرة من الشباب في العالم.
    Il convient de porter une attention particulière aux jeunes, qui forment une part importante des personnes marginalisées. UN ويجب توجيه اهتمام خاص إلى الشباب، الذي يمثل نسبة كبيرة من المهمشين.
    Dans le passé, une part importante des exportations néo-zélandaises, composées essentiellement de produits agricoles, était destinée au Royaume-Uni. UN وكانت نسبة كبيرة من صادرات نيوزيلندا التي تتألف أساساً من المنتجات الزراعية تذهب عادة إلى المملكة المتحدة.
    Le système public de distribution exige que les agriculteurs des régions agricoles remettent une part importante de leur production au Gouvernement. UN ويستلزم نظام التوزيع العام القائم في البلد أن يسلم المزارعون في المناطق الزراعية جزءاً كبيراً من إنتاجهم إلى الحكومة.
    Il consacre une part importante de son budget au développement de l'enseignement en faveur des filles, qui est gratuit jusqu'à la douzième année d'études. UN وأضاف أنها خصصت جزءاً كبيراً من ميزانيتها للتوسع في تعليم المرأة ومجانيته حتى الصف الثاني عشر.
    L'ONU restitue donc à celuici une part importante des fonds pour frais généraux, destinée à financer ces activités. UN وتعيد الأمم المتحدة جزءاً كبيراً من أموال النفقات العامة إلى الأمانة للغرض المذكور أعلاه.
    Il s'attend ainsi à ce qu'une part importante de l'aide sociale financière apportée soit consacrée à la création d'activités lucratives. UN ولذلك، من المتوقع أن يستخدم جزء هام من أموال دعم الرعاية لتكوين الأصول.
    La dernière phrase de ce paragraphe ( " Les partis qui ont boycotté les élections jouissent d'une grande influence auprès d'une part importante de l'électorat; le fait qu'ils ne reconnaissent désormais ni le Parlement ni le Président a créé une situation peu propice à un dialogue politique constructif " ) devrait être complètement supprimée. UN ينبغي شطب الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٠٤ بكاملها التي نصها: " ويتمتع الحزبان اللذان قاطعا الانتخابات بنفوذ على شطر كبير من هيئة الناخبين؛ ولا يعترفان حاليا بالبرلمان أو بالرئيس؛ وهي حالة لا تفضي إلى إجراء حوار سياسي إيجابي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد