La piraterie, effet de levier pour une réforme globale du système judiciaire somalien | UN | القرصنة وأثرها في تعزيز الإصلاح الشامل للنظام القضائي الصومالي |
Nous devons également faire des progrès rapides en ce qui concerne une réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلينا أيضاً أن نعجل بإحراز تقدم في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Ma délégation continue de croire qu'une réforme globale du Conseil de sécurité doit porter sur sa composition au niveau des membres tant permanents que non permanents. | UN | ووفد بلدي لا يزال يعتقد أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ينبغي أن يشمل إصلاحا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على السواء. |
Nous sommes favorables à une réforme globale qui porte tant sur les méthodes de travail du Conseil que sur l'élargissement des deux catégories existantes de membres. | UN | ونحن نؤيد إصلاحا شاملا يتناول كلا من طرائق عمل المجلس وتوسيع فئتي العضوية فيه. |
Elle facilite la discussion sur l'élargissement et, en ce sens, devrait être soutenue par tous les pays qui souhaitent une réforme globale du Conseil. | UN | فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Je constate avec plaisir que notre effort collectif en vue d'une réforme globale du Conseil de sécurité a donné lieu à des avancées cette année. | UN | يسعدني أن ألاحظ التقدم المحرز هذا العام في إطار جهودنا الجماعية للإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
une réforme globale ne pourra être menée que dans le cadre d'un processus de négociation intergouvernemental. | UN | وإن الإصلاح الشامل لن يتحقق خارج إطار عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
une réforme globale du système des Nations Unies ne saurait être considérée comme un succès tant que n'a pas été réalisée une réforme de fond du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن اعتبار الإصلاح الشامل للأمم المتحدة ناجحاً بدون إنجاز إصلاح مضموني لمجلس الأمن. |
une réforme globale de l'architecture financière internationale pour traiter des questions systémiques est cruciale à la mise en œuvre générale du processus de financement du développement. | UN | إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة. |
À l'évidence, l'augmentation du nombre des membres du Conseil est le principal problème qui complique le processus d'une réforme globale. | UN | ومن الواضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس هي المشكلة الرئيسية التي تعقد عملية الإصلاح الشامل. |
Bien sûr, il s'agit là d'une question politiquement sensible, qui doit être abordée dans le contexte d'une réforme globale et non isolément. | UN | بطبيعة الحال، هذه مسألة سياسية حساسة ويجب دراستها في إطار الإصلاح الشامل وليس بمعزل عنه. |
Nous devons au contraire poursuivre nos efforts avec persévérance et détermination pour aboutir à une solution acceptable qui ne compromettrait pas les chances d'une réforme globale. | UN | وينبغي بدلاً من ذلك أن نواصل بذل جهودنا بمثابرة وإصرار على التوصل إلى حل مقبول لا ينال من احتمالات تحقيق الإصلاح الشامل. |
L'Organisation des Nations Unies accroît son influence dans ces domaines ainsi que dans d'autres en renforçant son potentiel au moyen d'une réforme globale. | UN | وتزيد الأمم المتحدة نفوذها في هذه المجالات وغيرها من المجالات عن طريق تعزيز إمكانيات المنظمة بواسطة الإصلاح الشامل. |
Si nous voulons rendre le Conseil de sécurité plus efficace, nous devons mener une réforme globale qui comprenne un changement dans les méthodes de travail. | UN | إذا كان هدفنا أن نجعل مجلس الأمن أكثر فعالية فإننا نحتاج إلى الإصلاح الشامل الذي يشمل أساليب العمل. |
Comme beaucoup d'autres, ma délégation est en faveur d'une réforme globale du Conseil de sécurité. | UN | ووفدي، شأنه شأن وفود أخرى كثيرة، يؤيد الإصلاح الشامل للمجلس. |
une réforme globale des traitements est un élément fondamental du renforcement des ressources humaines dans la fonction publique. | UN | وإن الإصلاح الشامل لنظام الأجور عنصر أساسي من عناصر بناء القدرات البشرية لقطاع الخدمة العامة. |
Le Chili est favorable à une réforme globale de l'ONU qui, tout en réaffirmant les principes et valeurs consacrés par la Charte, renforce la crédibilité et la légitimité de notre organisation. | UN | وتؤيد شيلي إصلاحا شاملا للأمم المتحدة، يجدد تأكيد مبادئ الميثاق وقيمه، ويؤدي إلى زيادة مصداقية المنظمة ومشروعيتها. |
Nous souhaitons une réforme globale de l'Organisation afin que cette dernière soit en mesure de faire face aux réalités actuelles et de relever les défis présents. | UN | ونود أن نرى إصلاحا شاملا للأمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة الحقائق الحالية والتصدي للتحديات الراهنة. |
À cet égard, le Zimbabwe, tout comme nombre d'autres États Membres, a toujours plaidé pour une réforme globale du Conseil de sécurité. | UN | في ذلك الصدد، تدعو زمبابوي باستمرار، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء الأخرى، إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
La résolution avait également été prise d'intensifier les efforts en vue d'une réforme globale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. | UN | كما التزم الإعلان بتكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه. |
Nous demeurons donc fermement attachés à notre position commune en faveur d'une réforme globale du Conseil de sécurité qui le rendra plus réceptif aux nécessités liées aux réalités géopolitiques actuelles du monde. | UN | ولذا ما زلنا نتمسك بموقفنا المشترك الثابت الداعي للإصلاح الشامل لمجلس الأمن، والذي سيعزز استجابته لمتطلبات الحقائق الجغرافية والسياسية الراهنة في العالم. |
La réunion est favorable à une réforme globale de l'Organisation des Nations Unies qui puisse répondre aux défis auxquels l'humanité fait face. | UN | 115 - أعرب الاجتماع عن دعمه للإصلاح الشامل للأمم المتحدة من أجل تمكينها من مواجهة التحديات التي تواجهها الإنسانية. |