ويكيبيديا

    "'une recommandation du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية من
        
    • بتوصية من
        
    • لتوصية من
        
    • توصية قدمها
        
    • وتوصية من
        
    Conformément à une recommandation du Comité de déontologie des Nations Unies, le rapport a été soumis à celui-ci avant d'être communiqué au Directeur exécutif. UN وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي.
    En application d'une recommandation du BSCI, la Commission exige désormais de recevoir des factures mensuelles. UN وعلى أساس توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تشترط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الآن تقديم الفواتير كل شهر.
    Le Bureau reprend ici une recommandation du Groupe des États d'Asie. UN وهنا فقد تبنى المكتب توصية من توصيات المجموعة الآسيوية.
    Les factures n'étaient donc rien de plus qu'un ensemble de documents établis par l'entreprise intéressée, insuffisant pour justifier une recommandation du Comité. UN ومن ثم، فإن الفواتير هي مجرد مجموعة من المستندات المعدة ذاتيا غير كافية لدعم توصية من هذا الفريق.
    L'Agence applique ainsi en partie une recommandation du Groupe consultatif international sur la sûreté nucléaire, appelant à réunir toutes les informations utiles sur tous les aspects et les conséquences de l'accident et à les mettre à la disposition du public et des milieux s'occupant du nucléaire. UN ويأتي هذا عملا بتوصية من الفريق الاستشاري الدولي للسلامة النووية تدعو إلى جمع كافة المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بجميع جوانب الحادثة وآثارها وإتاحة هذه المعلومات للمجتمع النووي والجمهور العام.
    une recommandation du Comité des droits de l'homme à ce sujet serait bienvenue. UN وأي توصية من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الشأن، ستكون موضع الترحيب.
    Le projet de décision proposé repose sur une recommandation du Conseil du développement industriel. UN وقالت ان مشروع المقرر المقترح يستند إلى توصية من مجلس التنمية الصناعية.
    Il communique également des avis de chargement aux participants qui importent des diamants, une recommandation du Processus de Kimberley qui n'a pas un caractère obligatoire. UN كما أفيد بأن المكتب يحيل إخطارات بالشحنات إلى المشاركين المستوردين، وذلك توصية من عملية كيمبرلي لا مطلبا منها.
    L'Administration a expliqué qu'elle avait déclaré le montant en réponse à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne. UN وأوضحت الإدارة أن الكشف أُجري بناء على توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    J'ai reçu 5 ans de réductions d'impôts, j'ai une recommandation du chef un de mon prêtre, un de mon ancien propriétaire. Open Subtitles حصلت على توصية من قائد الشرطة، واحدة من قسيسي، واحدة من المؤجر السابق
    une recommandation du Second peut faire beaucoup, particulièrement, si le candidat prend des initiatives. Open Subtitles انظر، توصية من الضابط التنفيذى قد تفعل الكثير خاصةً اذا أظهر المرشّح مبادرة جيدة
    Signora, ils ont une recommandation du roi de Suède. Open Subtitles معهم توصية من جلالة ملك السويد يا سنيورا
    Suite à une recommandation du secrétariat de la ZEP, quatre comités techniques permanents ont été constitués et chargés de proposer et d'appliquer des programmes conjoints de transport régional, y compris pour le développement des voies navigables intérieures. UN وبناء على توصية من أمانة منطقة التجارة التفضيلية، أُنشئت أربع لجان تقنية دائمة لاقتراح وتنفيذ برامج إقليمية مشتركة للنقل تشمل البرامج المتصلة بتطوير المجاري المائية الداخلية.
    La représentante a indiqué qu'il existait une recommandation du Comité visant à fixer cet âge à 18 ans, ce qui correspondait à l'âge fixé pour le droit de vote, la responsabilité civile et la responsabilité pénale. UN وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية.
    Une formule fondée sur une recommandation du Conseil d'administration de l'École des cadres devrait recevoir l'assentiment du CAC puis être soumise à l'Assemblée générale en 2003. UN ويجب إيجاد صيغة توافق عليها لجنة التنسيق الإدارية بناء على توصية من مجلس إدارة الكلية، وينبغي أن تعرض على الجمعية العامة في سنة 2003.
    Dossiers en attente d'une recommandation du Siège UN الحالات التي تنتظر توصية من المقر
    Elle regrette cependant que la Cinquième Commission, méconnaissant la procédure énoncée à l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, n'ait pas fondé sa décision sur une recommandation du Comité des contributions. UN غير أنه من المؤسف أن اللجنة الخامسة، بتجاهلها لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم تؤسس قرارها على توصية من لجنة الاشتراكات.
    Suite à une recommandation du secrétariat de la ZEP, quatre comités techniques permanents ont été constitués et chargés de proposer et d'appliquer des programmes conjoints de transport régional, y compris pour le développement des voies navigables intérieures. UN وبناء على توصية من أمانة منطقة التجارة التفضيلية، أُنشئت أربع لجان تقنية دائمة لاقتراح وتنفيذ برامج إقليمية مشتركة للنقل تشمل البرامج المتصلة بتطوير المجاري المائية الداخلية.
    A sa huitième session, la Conférence a pris note des nouveaux membres de la CNUCED et a décidé que ces Etats devraient être inscrits sur les listes appropriées conformément à une décision du Conseil, sur la base d'une recommandation du Secrétaire général de la CNUCED. UN وأحاط المؤتمر علما، في دورته الثامنة، باﻷعضاء الجدد لﻷونكتاد وقرر إدراج هذه الدول في القوائم المناسبة وفقا لمقرر يتخذه المجلس، على أساس توصية من اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    À l'issue d'un examen et d'une évaluation satisfaisants, et sous réserve d'une recommandation du Conseil exécutif à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, le Programme spécial pourra faire l'objet d'une seule prolongation n'excédant pas cinq ans. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض وتقييم مرضيين رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    Précisé et renforcé conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN تم توضيحه وتعزيزه طبقا لتوصية من مجلس مراجعي الحسابات
    Par sa résolution 52/12 B, l’Assemblée générale a décidé d’examiner une recommandation du Secrétaire général à ce sujet. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٢/١٢ باء، أن تبحث توصية قدمها اﻷمين العام في هذا الشأن.
    13. Le Conseil s'est déclaré prêt à envisager, le moment venu, de proroger la durée du mandat de l'ATNUSO sur la base de l'Accord fondamental, de sa résolution 1037 (1996) du 15 janvier 1996 et d'une recommandation du Secrétaire général. UN ١٣ - وقد أكد المجلس استعداده للنظر، في وقت مناسب، في تمديد مدة ولاية الادارة الانتقالية على أساس الاتفاق اﻷساسي، وقراره ١٠٣٧ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وتوصية من اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد