ويكيبيديا

    "'une représentation équilibrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمثيل المتوازن
        
    • توازناً ملائماً
        
    • تمثيل متوازن
        
    Il est particulièrement important d'assurer une représentation équilibrée des régions et des sexes au Secrétariat. UN ومن الهام بوجه خاص ضمان التمثيل المتوازن للمناطق والجنسين في اﻷمانة العامة.
    Le Comité traite des aspects institutionnels, politiques et sociétaux de la promotion d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes en politique. UN وتعنى اللجنة بالخيارات المؤسسية والسياسية والاجتماعية لتعزيز التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في للساحة السياسية.
    une représentation équilibrée des pays en développement et des pays développés est encouragée. UN وثمة تشجيع على التمثيل المتوازن للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Conformément à la résolution 1998/46 du Conseil, le Comité se compose de 24 experts indépendants spécialistes du développement économique, du développement social et de la protection de l'environnement, choisis dans le souci d'une bonne répartition géographique et d'une représentation équilibrée des deux sexes. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، يشكلون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    Conformément à la résolution 1998/46 du Conseil, le Comité se compose de 24 experts indépendants spécialistes du développement économique, du développement social et de la protection de l'environnement, choisis dans le souci d'une bonne répartition géographique et d'une représentation équilibrée des deux sexes. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، يشكلون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    De nombreuses délégations ont proposé d'ajouter une référence à une représentation équilibrée entre hommes et femmes. UN واقترحت عدة وفود إضافة إشارة إلى التمثيل المتوازن بين الرجال والنساء.
    Je suis convaincue qu'une représentation équilibrée des hommes et des femmes à la Commission ne peut aboutir qu'à son meilleur fonctionnement et confèrera une valeur ajoutée à la consolidation de la paix. UN إنني على ثقة بان التمثيل المتوازن للجنسين في اللجنة سيؤدي إلى أن تعمل بكفاءة أكبر وسيزيد من قيمة جهودها في بناء السلام.
    Il recommande au gouvernement de rechercher une représentation équilibrée des femmes et des hommes, à tous les niveaux de l'administration publique. UN وهو يقترح وجوب تركيز الخدمة العامة على التمثيل المتوازن للمرأة على جميع مستويات القوة العاملة.
    Ce décret établit la procédure à suivre en vue de garantir une représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein des administrations et organismes en exercice, et en matière de nomination de représentants du gouvernement. UN ويحدد المرسوم الإجراء لكفالة التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في تكوين الهيئات العاملة وفي تعيين الممثلين الحكوميين.
    Assurer une représentation équilibrée des deux sexes dans les programmes concernant la population et le développement, surtout aux niveaux de la gestion et de la prise des décisions, dans les secteurs public et privé. UN وتحقيق التمثيل المتوازن للجنسين معا في البرامج السكانية واﻹنمائية، لا سيما على صعيدي اﻹدارة وإقرار السياسات، في كلا القطاعين الحكومي والخاص.
    une représentation équilibrée étant une condition de l’acceptation, à l’échelon mondial, des textes juridiques, les États sont appelés à contribuer au Fonds d’affectation spéciale pour l’octroi d’une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. UN وبما أن التمثيل المتوازن شرط ضروري لقبول النصوص القانونية عالميا، فإنه يناشد الدول أن تساهم في صندوق الأونسيترال الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر.
    À ce niveau, une représentation équilibrée des groupes régionaux et des pays en développement est un élément politique important du fonctionnement de l'Organisation. UN وعند هذا المستوى ، فإن التمثيل المتوازن للمجموعات الاقليمية وللبلدان النامية يعتبر عنصرا سياسيا هاما في ممارسة أعمال المنظمة .
    Ce qui est évident pour tous, c'est que le Conseil de sécurité doit être transformé en un organe démocratique et représentatif, comme l'exigent aussi bien son caractère universel et les réalités du jour que la nécessité d'une représentation équilibrée des membres. UN ومع ذلك، ليس هناك شك في أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يحول إلى جهاز ديمقراطي تمثيلي، يعكس على حد سواء طابعه العالمي وحقائق اليوم، مع مراعاة ضرورة التمثيل المتوازن في عضويته.
    À cet égard, il est naturellement extrêmement important de prendre en compte le principe d'une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux des États Membres des Nations Unies au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN ومما يتسم بأهمية حيوية قصوى في هذا الصدد، مبدأ التمثيل المتوازن في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه، لكل المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne les moyens d'améliorer encore les activités du Conseil de sécurité, le Bélarus aimerait mettre l'accent sur le principe d'une représentation équilibrée pour tous les groupes régionaux d'États Membres, en particulier le groupe des États européens, à l'intérieur d'un Conseil de sécurité renouvelé et élargi. UN وفيما يتعلق بسبل ووسائل زيادة تحسين أنشطة مجلس اﻷمن، تود بيلاروس أن تشدد على مبدأ التمثيل المتوازن لجميع المجموعــات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء، لا سيما مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس أمن مجدد وموسع.
    Nous considérons également qu'en évaluant la répartition des nouveaux sièges entre les membres élus au Conseil de sécurité, il conviendrait de prendre en considération une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux de l'Assemblée générale. UN ونرى أيضا أنه في مجال تقييم توزيع المقاعد الجديدة لﻷعضاء المنتخبين في مجلس اﻷمن، فإن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات اﻹقليمية في الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    En vue de promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes aux réunions organisées par le Bureau, les gouvernements sont toujours instamment priés de désigner des femmes pour participer aux réunions et aux groupes d'experts. UN ولتشجيع التمثيل المتوازن بين الجنسين في الاجتماعات التي ينظمها المكتب، تحث الحكومات باستمرار على تسمية مرشحات للمشاركة في الاجتماعات وأعمال أفرقة الخبراء.
    Conformément à la résolution 1998/46 du Conseil, le Comité se compose de 24 experts indépendants spécialistes du développement économique, du développement social et de la protection de l'environnement, choisis dans le souci d'une bonne répartition géographique et d'une représentation équilibrée des deux sexes. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، ويعكسون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    Conformément à la résolution 1998/46 du Conseil, le Comité se compose de 24 experts indépendants spécialistes du développement économique, du développement social et de la protection de l'environnement, choisis dans le souci d'une bonne répartition géographique et d'une représentation équilibrée des deux sexes. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا لهم خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، ويمثلون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي والجنساني.
    La Commission s'efforce de mettre en place une représentation équilibrée des femmes et des hommes pour ce qui est du fonctionnement de l'Hochschule ainsi que de l'enseignement qui y est dispensé et de la recherche qui y est effectuée. UN وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد