Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable ou sur des biens meubles corporels représentés par un document négociable C. | UN | نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في البضاعة التي يتناولها مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | نفاذ حق ضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini | UN | نفاذ الحق الضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطرف الثالثة |
Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté, quant au fond, le chapitre VIII relatif à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle. | UN | ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
Conditions requises pour constituer une sûreté réelle mobilière sur une propriété intellectuelle | UN | مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
Aucune formalité supplémentaire n'est exigée pour constituer une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble incorporel. | UN | ولا يلزم القيام بأي خطوات إضافية لإنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة. |
En effet, il est utile du point de vue commercial de permettre qu'une sûreté réelle mobilière porte sur une propriété intellectuelle future. | UN | ويكمن مسوّغ هذا النهج في المنفعة التجارية التي تتأتّى من السماح بامتداد نطاق الحق الضماني ليشمل الممتلكات الفكرية الآجلة. |
C'est pourquoi cette question est examinée dans le chapitre X sur la loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle. | UN | ولذلك فإن هذه المسألة تُناقَش في الفصل العاشر بشأن القانون الواجب التطبيق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي |
Réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur différents types de propriété intellectuelle | UN | إنفاذ الحق الضماني في شتى أنواع الممتلكات الفكرية |
Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini | UN | نفاذ حق ضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Quel que soit le cas de figure, la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur les droits d'une partie à l'accord de licence n'a aucune incidence sur les termes et conditions de ce dernier. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه. |
Les clauses ne seraient précises que si elles étaient limitées à la superpriorité d'une sûreté réelle mobilière grevant un équipement. | UN | ورأى أن الشروط لن تكون صحيحة إلا إذا اقتصرت على الأولوية الفائقة للحق الضماني في المعدات. |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle | UN | القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
Le vendeur reste propriétaire ou le prêteur se voit consentir une sûreté réelle mobilière sur les biens meubles corporels achetés en garantie du remboursement du crédit ou du prêt. | UN | ويحتفظ البائع بحق الملكية أو يمنح المُقرض حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة المشتراة لضمان سداد الائتمان أو القرض. |