Aucun pays ne peut se passer d'une telle assistance. | UN | فليس هناك بلد ينجو من الحاجة إلى هذه المساعدة. |
Il s'agit là d'une amélioration significative, dans la mesure où est clairement précisée la source pourvoyeuse d'une telle assistance. | UN | وهذا يعد تحسنا كبيرا، حيث أنه توجد اﻵن إشارة واضحة إلى المصدر الذي تقدم منه هذه المساعدة. |
Un exemple de contributions pluriannuelles à la prestation continue et durable d'une telle assistance a été présenté au Groupe. | UN | وقُدِّم للفريق مثال على مساهمة متعدّدة السنوات في تقديم هذه المساعدة على نحو مستدام ومتواصل. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pourra servir de centre de liaison pour une telle assistance. | UN | ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تتصرف كهيئة تنسيق لهذه المساعدة. |
Lorsqu'il s'agit d'actes de violence ou d'atteintes à l'intégrité, un avocat pour la partie civile sera désigné s'il apparaît que la partie civile a besoin d'une telle assistance. | UN | وفي القضايا المتعلقة بجرائم العنف وجرائم انتهاك السلامة يعين محام للطرف المتضرر إن صح افتراض أنه بحاجة لتلك المساعدة. |
L'Afrique du Sud n'exige aucun accord pour fournir une telle assistance. | UN | ولا تتطلب جنوب أفريقيا وجود اتفاق لتقديم هذه المساعدة. |
Les possibilités en vue d'une telle assistance pourraient inclure un mécanisme financier ou d'autres arrangements. | UN | وقد تشمل الخيارات لمثل هذه المساعدة آلية مالية وغيرها من الترتيبات. |
Le rythme de travail soutenu de la Cour ne pouvait être maintenu sans une telle assistance. | UN | ولن يتسنى الحفاظ على وتيرة عمل المحكمة المطّردة دون توفير هذه المساعدة. |
L'AIEA s'emploie très activement à offrir une telle assistance; | UN | وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنشاط كبير في مجال تقديم هذه المساعدة |
Il redoublera également d'efforts en vue de faire correspondre les besoins d'une telle assistance aux moyens et projets disponibles. | UN | وسيواصل تعزيز الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة لمثل هذه المساعدة باستخدام الموارد والمشاريع المتاحة. |
une telle assistance aurait été offerte à l'auteur, si la situation l'avait exigé. | UN | وكانت هذه المساعدة ستتاح لصاحب البلاغ، لو اقتضت الوقائع ذلك. |
une telle assistance devrait porter sur le renforcement des capacités, le contrôle des armements et la confiance mutuelle de sorte qu'une paix durable puisse régner en Afrique. | UN | وينبغي أن ترمي هذه المساعدة إلى بناء القدرات وتحديد الأسلحة وإيجاد الثقة المتبادلة حتى يعم السلام الدائم ربوع أفريقيا. |
Pour une partie, cela est compensé par l'assistance sociale spéciale : À la campagne, deux fois plus de familles obtiennent une telle assistance que dans les villes parmi toutes celles qui en font la demande. | UN | ويعوض عن هذا جزئيا بالمساعدة الاجتماعية الخاصة: ففي الريف يحصل على هذه المساعدة من بين مجموع الأسر التي تطلبها عدد أكبر من العدد الذي يحصل عليها في المدن بمثلين. |
La fourniture d'une telle assistance internationale revêt une importance cruciale et doit se poursuivre. | UN | وإن مثل هذه المساعدة الدولية لها أهمية حاسمة ويجب استمرارها. |
Il faut donc que les pays qui se sont engagés à fournir une telle assistance tiennent leurs engagements. | UN | وينبغي للبلدان التي تعهدت بتقديم مثل هذه المساعدة أن تفي بالتزامها. |
Selon le libellé proposé, la conciliation devait être considérée comme un processus dans lequel un tiers, ou des tiers, aidaient des parties souhaitant toutes deux une telle assistance à arriver, par consentement mutuel, à un règlement amiable de leur différend. | UN | ووفقا للصيغة المعروضة للمناقشة، ينبغي أن يعتبر التوفيق عملية يساعد فيها طرف ثالث أو أطراف ثالثة الطرفين اللذين يرغبان كلاهما في هذه المساعدة على التوصل الى اتفاق طوعي على تسوية نزاعهما وديا. |
Les présidents recevant une telle assistance devraient s'efforcer de conduire lesdites consultations officieuses aux moindres frais. | UN | وينبغي أن يسعى الرؤساء الذين يتلقون هذه المساعدة إلى إجراء المشاورات غير الرسمية بأفضل طريقة تحقق فعالية التكاليف. |
Les présidents recevant une telle assistance devraient s'efforcer de conduire lesdites consultations officieuses aux moindres frais. | UN | وينبغي أن يسعى الرؤساء الذين يتلقون هذه المساعدة إلى إجراء المشاورات غير الرسمية بأفضل طريقة تحقق فعالية التكاليف. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pourra servir de centre de liaison pour une telle assistance. | UN | ويمكن لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكون بمثابة هيئة تنسيق لهذه المساعدة. |
Je souligne l'urgence d'une telle assistance. | UN | وأنا أشدد على الطابع الملح لهذه المساعدة. |
En outre, des ressources suffisantes doivent être dégagées pour pouvoir fournir une telle assistance technique. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين أن تخصص موارد كافية لتلك المساعدة التقنية. |