Mais nous ne sommes pas encore pleinement convaincus de la nécessité d'une telle conférence. | UN | إلا أننا لم نقتنع بعد اقتناعا تاما بالحاجة الى عقد مثل هذا المؤتمر. |
Il serait préférable d'attendre, pour convoquer une telle conférence, d'avoir mesuré les progrès réalisés en 1997 dans l'étude de la question. | UN | ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧. |
Je voudrais insister sur un autre facteur important militant en faveur d'une telle conférence dans le cadre des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أؤكد عاملا هاما آخر يؤيد عقد مثل هذا المؤتمر في إطار اﻷمم المتحدة. |
Le plus souvent, les États ont indiqué qu'une telle conférence aboutirait à l'adoption de recommandations ou de principes. | UN | وأشارت الدول في غالب الأحيان إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتوج باعتماد توصيات أو مبادئ. |
Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. | UN | وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات. |
La Suisse avait été encouragée à mener ses propres réflexions sur les possibles thèmes pouvant être abordés dans le cadre d'une telle conférence. | UN | وقد شجعت سويسرا على أن تُجري هي نفسها مناقشات بشأن المواضيع التي يمكن تناولها في مؤتمر من هذا القبيل. |
Nous appuyons, bien entendu, les initiatives en cours visant à convoquer une telle conférence dans un proche avenir. | UN | ونؤيد، بالطبع، الاقتراحات المطروحة بغية عقد مثل هذا المؤتمر في المستقبل القريب. |
Le succès d'une telle conférence dépendra de la qualité du travail préparatoire que ce Comité doit accomplir. | UN | إن نجاح مثل هذا المؤتمر سيتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية التي يتعين على هذه اللجنة الاضطلاع بها. |
Certaines délégations ont noté que la question de l'organisation d'une telle conférence serait examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الجمعية العامة ستنظر في عقد مثل هذا المؤتمر في دورتها السابعة واﻷربعين. |
La tenue d'une telle conférence et son impact représenteront une avancée sur la voie d'une culture de la paix dans la famille et dans le monde. | UN | ومن شأن عقد مثل هذا المؤتمر وما سيترتب عليه من آثار أن يشكل خطوات على طريق إرساء ثقافة السلام في البيت والعالم. |
Un orateur s'est déclaré contre la tenue d'une telle conférence. | UN | وفي الاعتراض على ذلك، أبدي عدم تأييد لتنظيم تنظيم مثل هذا المؤتمر. |
une telle conférence offrirait l'occasion d'examiner certains cas de violation en leur assurant une très large publicité. | UN | وسيوفر مثل هذا المؤتمر فرصة رفيعة المستوى لمناقشة حالات عدم امتثال معينة. |
une telle conférence offrirait l'occasion d'examiner certains cas de violation en leur assurant une très large publicité. | UN | وسيوفر مثل هذا المؤتمر فرصة رفيعة المستوى لمناقشة حالات عدم امتثال معينة. |
Cuba appuie vivement la tenue d'une telle conférence et il n'a pas répondu parce qu'il n'a pas reçu de demande. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد بقوة عقد مثل هذا المؤتمر وأنه لم يرسل ردا ﻷنه لم يتلق أي طلب. |
Il appartient donc à l'Assemblée générale et à la Troisième Commission de se prononcer sur la tenue éventuelle d'une telle conférence. | UN | ولهذا، فإن أمر البت في مسألة عقد مثل هذا المؤتمر متروك للجمعية العامة واللجنة الثالثة. |
une telle conférence est rendue encore plus nécessaire par le nouveau statut de la Palestine aux Nations Unies. | UN | وذَكَر بأن مثل هذا المؤتمر ضروري الآن أكثر من أي وقت مضى نظراً لمركز فلسطين الجديد لدى الأمم المتحدة. |
Nous encourageons le Secrétaire général à étudier la possibilité d'organiser une telle conférence. | UN | ونشجع الأمين العام على بحث إمكانية عقد مثل هذا المؤتمر. |
Le Maroc serait honoré d'accueillir une telle conférence à un niveau ministériel. Les objectifs précis et les modalités de celle-ci pourraient être définis par des consultations appropriées. | UN | والمغرب يشرفه أن يستضيف مثل هذا المؤتمر على مستوى وزاري ويمكن تحديد أهداف هذا المؤتمر على وجه الدقة وطرائقه عن طريق اجراء مشاورات ملائمة. |
Bien qu'elle ne soit pas opposée en principe à la tenue d'une conférence internationale de haut niveau sur le terrorisme international, il importe, pour ne pas répéter l'examen de la Stratégie mondiale, d'achever le projet de convention avant de convoquer une telle conférence. | UN | واستطرد قائلا إنه رغم عدم معارضة وفده من حيث المبدأ لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب الدولي، فمن المهم إنهاء مشروع الاتفاقية قبل انعقاد هذا المؤتمر من أجل تجنب تكرار استعراض الاستراتيجية العالمية. |
Il a également été relevé que l'on pouvait, à l'occasion d'une telle conférence, sortir de l'impasse dans laquelle se trouvaient les délibérations sur le projet de convention générale, arriver à une définition du terrorisme et s'attaquer aux causes profondes de ce fléau. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لتجاوز المأزق الذي تشهده المداولات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، والتوصل إلى تعريف للإرهاب، والتصدي لأسباب الإرهاب الجذرية. |
Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. | UN | وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات. |
La délégation du Burkina Faso invite tous les États Membres à passer outre leurs intérêts nationaux et à accepter de convoquer une telle conférence. | UN | ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى أن تنطلق من نظرة تتجاوز مصالحها الوطنية الخاصة فتوافق على عقد مؤتمر من هذا القبيل. |