En outre, tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la Déclaration universelle des droits de l'homme et contre toute provocation à une telle discrimination. | UN | كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
Si la protection contre la discrimination associée au VIH est prévue dans les stratégies et législations nationales sur le sida, une telle discrimination demeure répandue dans de nombreux secteurs de la société. | UN | وتجسد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز والقوانين الوطنية الحماية من التمييز المتصل بالفيروس، غير أن هذا التمييز ما زال واسع الانتشار في كثير من قطاعات المجتمع. |
Dans ce cas, il serait légitime que les États victimes d'une telle discrimination puissent formuler une objection. | UN | ففي هذه الحالة يكون من حق الدول المتضررة من هذا التمييز أن تبدي اعتراضاً. |
Les pays en développement ne sauraient tolérer plus longtemps une telle discrimination. | UN | والبلدان النامية لم يعد بإمكانها تحمّل مثل ذلك التمييز. |
Nous nous sommes employés à mener par tous les moyens utiles une politique visant à supprimer une telle discrimination sous toutes ses formes. | UN | وقد تعهدنا بأن نتبع بجميع الوسائل المناسبة سياسة استئصال شأفة ذلك التمييز بجميع أشكاله. |
Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز. |
Indépendamment du fait de savoir qui exerce cette violence, une telle discrimination est possible parce que les États ne mettent pas de recours à la disposition de ces femmes. | UN | وبصرف النظر عن مرتكبي هذا العنف، يقع هذا التمييز بسبب عدم إتاحة الدول سبل تظلم للنساء المذكورات. |
Il convient de décrire à cet endroit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher une telle discrimination et d'en indiquer l'efficacité. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
En d’autres termes, par essence, une telle discrimination ne constitue pas un fait composé ni même nécessairement un fait complexe mais il peut être nécessaire, pour prouver son existence, de produire la preuve d’une pratique constitutive d’un tel fait. | UN | وبعبارة أخـرى، فإن هذا التمييز في جوهره لا يعتبر فعلا مركﱠبا أو حتى بالضرورة متشعبا ولكن قد يكون من الـلازم ﻷغــراض |
Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. | UN | الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
Le concept de race peut, aux fins de l'application de la Convention, s'avérer utile lorsqu'il s'agit de cerner le fondement d'une telle discrimination. | UN | ولأغراض تطبيق هذه الاتفاقية، قد يكون مفهوم العرق مفيداً في معرفة أساس هذا التمييز. |
La Ministre devrait expliquer pourquoi elle tolère une telle discrimination. | UN | وينبغي للوزيرة أن تفسر سبب تغاضيها عن هذا التمييز. |
Il convient de décrire à cet endroit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher une telle discrimination et d'en indiquer l'efficacité. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز. |
Il convient de décrire à cet endroit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher une telle discrimination et d'en indiquer l'efficacité. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
Les États parties devraient faire rapport sur toutes ces mesures et donner des renseignements sur les recours ouverts aux victimes d'une telle discrimination. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز. |
une telle discrimination doit faire l'objet de mesures correctrices. | UN | وأكد ضرورة اتخاذ تدابير لمعالجة هذا التمييز. |
Veuillez fournir des renseignements sur la législation, les politiques et les programmes qui ont pour but de modifier les coutumes et les pratiques ayant un effet de discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ou qui perpétuent une telle discrimination. | UN | يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة ذلك التمييز. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a expressément interdit une telle discrimination, mais les modalités concrètes selon lesquelles ces aspects de la non-discrimination peuvent être traités ne sont pas claires. | UN | فإذا كانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية حظرت ذلك التمييز صراحة، فإن الإجراءات المحددة لمعالجة هذه الجوانب من عدم التمييز غير واضحة. |
189. Il paraît clair qu'il est difficile de s'attaquer à une telle discrimination informelle, d'autant plus qu'il existe aussi une discrimination formelle à l'égard de ces femmes. | UN | ١٨٩ - وتتضح الصعوبات التي تواجه معالجة ذلك التمييز غير الرسمي عند النظر في أن التمييز الرسمي الموجه ضد المرأة العاملة موجود ومعروف جيدا. |