Des réunions avec les représentants du Gouvernement des États-Unis sont régulièrement tenues pour assurer une transition sans heurt pendant cette période. | UN | ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة. |
En outre, la résolution donne clairement à entendre aux Tribunaux qu'ils doivent tout faire pour achever rapidement leurs travaux, préparer leur fermeture et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme. | UN | وفي الوقت نفسه، يبعث القرار بإشارة واضحة إلى المحكمتين لاتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالهما بسرعة والإعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
De plus, des activités visant à renforcer la cohésion de l'équipe devraient être entreprises dès le départ, afin d'assurer une transition sans heurt. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بعمليات بناء الفريق منذ البداية لضمان الانتقال السلس. |
Son pays est sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie et il est déterminé à mener à bien les sept étapes de la feuille de route. | UN | وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع. |
On expose ci-après, de façon succincte, quelques-unes des préoccupations qui montrent l'importance des coûts associés à un retrait et le bien-fondé d'un mécanisme pour assurer une transition sans heurt : | UN | وفيما يلي موجز لبعض الشواغل التي توضح مدى ارتفاع تكاليف إخراج ملديف من القائمة ومبررات وضع آلية تضمن سلاسة الانتقال: |
Dispositions existantes pour une transition sans heurt des pays retirés de la liste des pays les moins avancés | UN | الأحكام القائمة لاستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي ترفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا |
Si des dispositions judiciaires et pratiques sont actuellement mises en place pour faciliter une transition sans heurt et le bon fonctionnement du Tribunal spécial résiduel, d'autres dispositions, instruments et politiques devront être établis. | UN | ويجري حاليا وضع الترتيبات القانونية والعملية من أجل الانتقال السلس إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية وقيامها بأداء مهامها. بيد أنه ستلزم ترتيبات إضافية ووضع أدوات وسياسات قانونية. |
La mise au point de processus normalisés profitera à ces missions car ceux-ci faciliteront une transition sans heurt vers Umoja. | UN | وسيعود توحيد العمليات بالفائدة على تلك البعثات، حيث سيمكن من الانتقال السلس إلى نظام أوموجا. |
Ces propositions peuvent se classer dans deux grandes catégories : a) le renforcement du processus de transition; et b) le renforcement des mesures facilitant une transition sans heurt. | UN | ويمكن تنظيم هذه المقترحات ضمن فئتين عامتين هما: تعزيز عملية الانتقال السلس؛ وتعزيز تدابير الانتقال السلس. |
Ces propositions peuvent se classer dans deux grandes catégories : a) le renforcement du processus de transition; et b) le renforcement des mesures facilitant une transition sans heurt. | UN | ويمكن تنظيم هذه المقترحات ضمن فئتين عامتين هما: تعزيز عملية الانتقال السلس؛ وتعزيز تدابير الانتقال السلس. |
L'adoption systémique par d'autres partenaires de développement, dont le système des Nations Unies, de mesures visant à garantir une transition sans heurt faciliterait considérablement le processus de reclassement. | UN | ومن شأن اعتماد تدابير الانتقال السلس بشكل منتظم من جانب شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، أن يسهل عملية الخروج إلى حد كبير. |
Il est également important d'assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire à la reconstruction. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار. |
Il faut, par ailleurs, assurer une transition sans heurt entre la phase du maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix. | UN | وينبغي أيضا كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام. |
Nous prions instamment les acteurs pertinents de réagir de façon positive à cela pour assurer une transition sans heurt. | UN | ونحث الأطراف الفاعلة ذات الصلة على التجاوب مع هذا الاتجاه بغية ضمان الانتقال السلس. |
Ce processus doit être institutionnalisé à l'avenir, pour assurer une transition sans heurt au sein des bureaux de ces organes. | UN | ويتعين ترسيخ تلك العملية في المستقبل أيضا بغية كفالة الانتقال السلس لمكاتب تلك الهيئات. |
Nous considérons qu'une transition sans heurt est la clef du succès de la sortie de la liste. | UN | إننا نعتبر الانتقال السلس يشكل الأساس للنجاح في الخروج من القائمة. |
C'était une semaine avant que les Maldives n'entrent dans la période convenue de trois ans destinée à faciliter une transition sans heurt pour la radiation de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | كان ذلك قبل أسبوع واحد من دخول ملديف في فترة الثلاث سنوات المتفق عليها بهدف الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا. |
Nous croyons que nous devrions continuer d'encourager l'utilisation des «Casques blancs» pour appuyer des activités dans le domaine de l'assistance humanitaire d'urgence, ainsi que dans la promotion d'une transition sans heurt du secours au relèvement, à la reconstruction et au développement. | UN | ونرى أنه ينبغي الاستمرار في التشجيع على الاستفادة من " الخوذ البيض " في أنشطة الدعم في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وفي التشجيع على التحول السلس من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير والتنمية. |
En vue d'assurer une transition sans heurt entre l'assistance d'urgence et le développement durable, il s'est engagé à appuyer des initiatives dirigées par l'Afrique ou multilatérales, telles que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وفي جهد يرمي إلى التحول السلس من المساعدة الطارئة إلى التنمية المستدامة، تعهدت المفوضية بتقديم الدعم إلى المبادرات المستهدفة لأفريقيا والمبادرات المتعددة الأطراف، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية. |
Faute d'une transition sans heurt du dispositif actuel à un nouveau système de connexion et à de nouvelles installations, les diverses opérations de production et de diffusion se trouveraient sérieusement compromises. | UN | ومن شأن أي ترتيب لا يكفل سلاسة الانتقال من الترتيبات الحالية إلى نظام جديد لاتصالات وتركيبات تكنولوجيا المعلومات، أن يؤثر بشكل خطير على عمليات الإنتاج والتوزيع المختلفة. |
Des représentants du Siège de l'ONU et de la MANUI continuent de rencontrer périodiquement des représentants des États-Unis afin d'assurer une transition sans heurt. | UN | ويواصل مقر الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الولايات المتحدة لضمان سلاسة الانتقال خلال فترة تقليص القوات. |