Il a rencontré des représentants de la communauté diplomatique, y compris le représentant spécial de l'Union africaine en Côte d'Ivoire et des responsables de l'Union européenne. | UN | كما التقى ممثلين للسلك الدبلوماسي، منهم الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار، ومسؤولين من الاتحاد الأوروبي. |
Il a également demandé à la Commission d'accélérer les préparatifs du déploiement d'une mission d'observateurs militaires de l'Union africaine en Somalie. | UN | كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال. |
:: Le professeur André Salifou, Représentant spécial de l'Union africaine en Côte d'Ivoire | UN | :: الأستاذ أندري ساليفو، الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار |
Au cas où la Mission de l'Union africaine en Somalie serait créée, le mécanisme de coordination serait renforcé. | UN | وفي حالة تكوين بعثة تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، سيجري تأسيس إطار تعاون أقوى. |
7. Il a également eu des séances de travail avec des représentants du corps diplomatique ainsi que le représentant spécial de l'Union africaine en Côte d'Ivoire. | UN | 7- وعقد الخبير أيضاً جلسات عمل مع ممثلي السلك الدبلوماسي ومع الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار. |
:: L'appréciation de l'efficacité de l'architecture de paix et de sécurité en Afrique adoptée par l'Union africaine, en particulier le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent et le Groupe des Sages, l'objectif étant d'améliorer les capacités de prévention des conflits en Afrique; | UN | :: تقييم فعالية منظومة السلم والأمن للاتحاد الأفريقي في أفريقيا، وخاصة النظام القاري للإنذار المبكر وفريق الحكماء، بهدف تعزيز القدرات الأفريقية في مجال منع نشوب النزاعات. |
Le Service a aussi prêté son concours à l'équipe technique du programme relatif aux frontières de l'Union africaine en recherchant si des mines ou des restes de guerre explosifs étaient encore enfouis aux points de passage frontaliers. | UN | وقدمت الدائرة الدعم أيضا للفريق الفني لبرنامج الحدود التابع للاتحاد الأفريقي في تحديد ما إذا كان هناك أي ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب عند نقطة عبور الحدود. |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions car il a fallu accroître la coopération et la coordination entre les deux organisations, par exemple apporter un appui à l'Union africaine en vue de l'adoption des normes IPSAS. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، مثلا لتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Ces patrouilles escortent les navires de commerce et les navires affrétés par l'Organisation des Nations Unies pour fournir un appui logistique à la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et faire parvenir une assistance humanitaire à la Somalie. | UN | فهي ترافق السفن التجارية والسفن المكلفة من قبل الأمم المتحدة بتقديم الدعم اللوجستي لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال وتقديم المساعدة الإنسانية للصومال. |
La résolution adoptée au sommet constitutif de l'Union africaine, en vue de créer un conseil de la paix et de sécurité panafricain à Durban, est un résultat tangible de l'initiative de paix et de sécurité qui fait partie intégrante du NEPAD. | UN | فالقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة المؤسس للاتحاد الأفريقي في ديربان بانشاء مجلس للسلم والأمن لعموم أفريقيا هو تطور فعال جدا في مبادرة السلم والأمن الكامنة في هذه الشراكة. |
:: L'ONU pourrait aussi apporter un appui à l'Union africaine en organisant des conférences pour les annonces de contributions et de fourniture de contingents à la MUAS. | UN | :: ويمكن للأمم المتحدة أيضا أن تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات ومؤتمرات للإعلان عن التبرعات لصالح بعثة الاتحاد الأفريقي. |
À cet égard, l'Algérie se félicite de la création par l'Union africaine, en 2004, du Conseil de paix et de sécurité dans une approche responsable et coordonnée tendant à mettre en commun des capacités africaines en matière de prévention et de prise en charge des crises et conflits. | UN | وفي هذا السياق، ترحب الجزائر بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في عام 2004، الذي يتخذ نهجا مسؤولا وتنسيقيا في جمع قدرات منع الصراع وتسوية الصراع في أفريقيا. |
Le Programme a été approuvé par les ministres de la région et adopté par le Conseil exécutif de l'Union africaine en janvier 2006. | UN | وقد أُقر برنامج العمل من قبل وزراء المنطقة واعتمده المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2006. |
Agissant par l'intermédiaire d'interlocuteurs locaux, des militaires éthiopiens, mais aussi des membres de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), se retrouvent parmi les vendeurs d'armes et de munitions. | UN | فقد دخلت كل من القوات الإثيوبية وأعضاء بعثة المراقبين العسكريين والتابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، ممثلة عبر وسطاء محليين، سوق السلاح الصومالية كجهات بيع للأسلحة والذخيرة. |
Cela s'inscrit dans la droite ligne de la promesse faite en 2007 par Patrick Manning, Premier Ministre de la République de Trinité-et-Tobago, lorsqu'il a pris la parole devant le huitième Sommet de l'Union africaine, en Éthiopie. | UN | وينسجم ذلك مع التعهد الذي قدمه دولة السيد باتريك ماننغ، رئيس وزراء جمهورية ترينيداد وتوباغو عام 2007، حين خاطب مؤتمر القمة الثامن للاتحاد الأفريقي في إثيوبيا. |
En Somalie, l'Assemblée générale devrait appuyer un processus de paix et de réconciliation ouvert à tous et apporter à la Mission de l'Union africaine en Somalie les ressources nécessaires pour faciliter le maintien de la paix. | UN | وفي الصومال، ينبغي أن تدعم الجمعية العامة إنشاء عملية سلام ومصالحة شاملة، وأن تدعم بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بالموارد اللازمة لتيسير عملية حفظ السلام. |
Au moment où le Président congolais, S. E. M. Denis Sassou-Nguesso, a assumé la présidence de l'Union africaine en 2006, le Congo a eu l'occasion de parler au nom d'un continent qui constitue le gros de l'agenda du Conseil de sécurité. | UN | وخلال رئاسة الرئيس الكونغولي دنيس ساسو نغويسو للاتحاد الأفريقي في سنة 2006 كانت للكونغو فرصة الكلام باسم قارة تشغل مسائلها حصة الأسد في جدول أعمال المجلس. |
L'Afrique, chacun le sait, s'est engagée à déployer dans ce pays une force, la Mission de l'Union africaine en Somalie, qui mérite d'être vigoureusement soutenue, avec, en perspective, une relève par une force des Nations Unies. | UN | وكما نعرف جميعا، التزمت أفريقيا بإيفاد بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وينبغي تأييد هذه البعثة تأييدا نشيطا وأن تحل محلها في نهاية الأمر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
:: Somalie : processus de réconciliation nationale; progrès et difficultés de la Mission de l'Union africaine en Somalie; rôle futur de l'ONU; | UN | :: الصومال: عملية المصالحة الوطنية؛ والتقدم المحرز في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والتحديات التي تواجهها: دور الأمم المتحدة في المستقبل؛ |
:: Somalie : processus de réconciliation nationale; progrès et difficultés de la Mission de l'Union africaine en Somalie; rôle futur de l'ONU; | UN | :: الصومال: عملية المصالحة الوطنية؛ والتقدم المحرز في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والتحديات التي تواجهها: دور الأمم المتحدة في المستقبل؛ |