ويكيبيديا

    "'union africaine en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاتحاد الأفريقي في
        
    Il a rencontré des représentants de la communauté diplomatique, y compris le représentant spécial de l'Union africaine en Côte d'Ivoire et des responsables de l'Union européenne. UN كما التقى ممثلين للسلك الدبلوماسي، منهم الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار، ومسؤولين من الاتحاد الأوروبي.
    Il a également demandé à la Commission d'accélérer les préparatifs du déploiement d'une mission d'observateurs militaires de l'Union africaine en Somalie. UN كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    :: Le professeur André Salifou, Représentant spécial de l'Union africaine en Côte d'Ivoire UN :: الأستاذ أندري ساليفو، الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار
    Au cas où la Mission de l'Union africaine en Somalie serait créée, le mécanisme de coordination serait renforcé. UN وفي حالة تكوين بعثة تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، سيجري تأسيس إطار تعاون أقوى.
    7. Il a également eu des séances de travail avec des représentants du corps diplomatique ainsi que le représentant spécial de l'Union africaine en Côte d'Ivoire. UN 7- وعقد الخبير أيضاً جلسات عمل مع ممثلي السلك الدبلوماسي ومع الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار.
    :: L'appréciation de l'efficacité de l'architecture de paix et de sécurité en Afrique adoptée par l'Union africaine, en particulier le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent et le Groupe des Sages, l'objectif étant d'améliorer les capacités de prévention des conflits en Afrique; UN :: تقييم فعالية منظومة السلم والأمن للاتحاد الأفريقي في أفريقيا، وخاصة النظام القاري للإنذار المبكر وفريق الحكماء، بهدف تعزيز القدرات الأفريقية في مجال منع نشوب النزاعات.
    Le Service a aussi prêté son concours à l'équipe technique du programme relatif aux frontières de l'Union africaine en recherchant si des mines ou des restes de guerre explosifs étaient encore enfouis aux points de passage frontaliers. UN وقدمت الدائرة الدعم أيضا للفريق الفني لبرنامج الحدود التابع للاتحاد الأفريقي في تحديد ما إذا كان هناك أي ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب عند نقطة عبور الحدود.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions car il a fallu accroître la coopération et la coordination entre les deux organisations, par exemple apporter un appui à l'Union africaine en vue de l'adoption des normes IPSAS. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، مثلا لتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ces patrouilles escortent les navires de commerce et les navires affrétés par l'Organisation des Nations Unies pour fournir un appui logistique à la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et faire parvenir une assistance humanitaire à la Somalie. UN فهي ترافق السفن التجارية والسفن المكلفة من قبل الأمم المتحدة بتقديم الدعم اللوجستي لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال وتقديم المساعدة الإنسانية للصومال.
    La résolution adoptée au sommet constitutif de l'Union africaine, en vue de créer un conseil de la paix et de sécurité panafricain à Durban, est un résultat tangible de l'initiative de paix et de sécurité qui fait partie intégrante du NEPAD. UN فالقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة المؤسس للاتحاد الأفريقي في ديربان بانشاء مجلس للسلم والأمن لعموم أفريقيا هو تطور فعال جدا في مبادرة السلم والأمن الكامنة في هذه الشراكة.
    :: L'ONU pourrait aussi apporter un appui à l'Union africaine en organisant des conférences pour les annonces de contributions et de fourniture de contingents à la MUAS. UN :: ويمكن للأمم المتحدة أيضا أن تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات ومؤتمرات للإعلان عن التبرعات لصالح بعثة الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, l'Algérie se félicite de la création par l'Union africaine, en 2004, du Conseil de paix et de sécurité dans une approche responsable et coordonnée tendant à mettre en commun des capacités africaines en matière de prévention et de prise en charge des crises et conflits. UN وفي هذا السياق، ترحب الجزائر بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في عام 2004، الذي يتخذ نهجا مسؤولا وتنسيقيا في جمع قدرات منع الصراع وتسوية الصراع في أفريقيا.
    Le Programme a été approuvé par les ministres de la région et adopté par le Conseil exécutif de l'Union africaine en janvier 2006. UN وقد أُقر برنامج العمل من قبل وزراء المنطقة واعتمده المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2006.
    Agissant par l'intermédiaire d'interlocuteurs locaux, des militaires éthiopiens, mais aussi des membres de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), se retrouvent parmi les vendeurs d'armes et de munitions. UN فقد دخلت كل من القوات الإثيوبية وأعضاء بعثة المراقبين العسكريين والتابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، ممثلة عبر وسطاء محليين، سوق السلاح الصومالية كجهات بيع للأسلحة والذخيرة.
    Cela s'inscrit dans la droite ligne de la promesse faite en 2007 par Patrick Manning, Premier Ministre de la République de Trinité-et-Tobago, lorsqu'il a pris la parole devant le huitième Sommet de l'Union africaine, en Éthiopie. UN وينسجم ذلك مع التعهد الذي قدمه دولة السيد باتريك ماننغ، رئيس وزراء جمهورية ترينيداد وتوباغو عام 2007، حين خاطب مؤتمر القمة الثامن للاتحاد الأفريقي في إثيوبيا.
    En Somalie, l'Assemblée générale devrait appuyer un processus de paix et de réconciliation ouvert à tous et apporter à la Mission de l'Union africaine en Somalie les ressources nécessaires pour faciliter le maintien de la paix. UN وفي الصومال، ينبغي أن تدعم الجمعية العامة إنشاء عملية سلام ومصالحة شاملة، وأن تدعم بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بالموارد اللازمة لتيسير عملية حفظ السلام.
    Au moment où le Président congolais, S. E. M. Denis Sassou-Nguesso, a assumé la présidence de l'Union africaine en 2006, le Congo a eu l'occasion de parler au nom d'un continent qui constitue le gros de l'agenda du Conseil de sécurité. UN وخلال رئاسة الرئيس الكونغولي دنيس ساسو نغويسو للاتحاد الأفريقي في سنة 2006 كانت للكونغو فرصة الكلام باسم قارة تشغل مسائلها حصة الأسد في جدول أعمال المجلس.
    L'Afrique, chacun le sait, s'est engagée à déployer dans ce pays une force, la Mission de l'Union africaine en Somalie, qui mérite d'être vigoureusement soutenue, avec, en perspective, une relève par une force des Nations Unies. UN وكما نعرف جميعا، التزمت أفريقيا بإيفاد بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وينبغي تأييد هذه البعثة تأييدا نشيطا وأن تحل محلها في نهاية الأمر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    :: Somalie : processus de réconciliation nationale; progrès et difficultés de la Mission de l'Union africaine en Somalie; rôle futur de l'ONU; UN :: الصومال: عملية المصالحة الوطنية؛ والتقدم المحرز في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والتحديات التي تواجهها: دور الأمم المتحدة في المستقبل؛
    :: Somalie : processus de réconciliation nationale; progrès et difficultés de la Mission de l'Union africaine en Somalie; rôle futur de l'ONU; UN :: الصومال: عملية المصالحة الوطنية؛ والتقدم المحرز في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والتحديات التي تواجهها: دور الأمم المتحدة في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد