ويكيبيديا

    "'unité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوحدة الوطنية
        
    • وحدة وطنية
        
    • للوحدة الوطنية
        
    • الوفاق الوطني
        
    • وحدته الوطنية
        
    • للوحدة القومية
        
    • بالوحدة الوطنية
        
    • ووحدته الوطنية
        
    • وحيادها ووحدتها الوطنية
        
    • حسّ الوحدة
        
    • الوحدة والافتخار
        
    • وحدة البلد
        
    La Russie, quant à elle, appuyait sans réserve le désir sincère et irrépressible d'unité nationale des Allemands. UN لكن دولتنا أيّدت بشكل لا لبس فيه رغبة الألمان الصادقة، العارمة، في تحقيق الوحدة الوطنية.
    Je salue l'aptitude avec laquelle il a su, malgré de multiples difficultés, orienter le Liban dans la voie de l'unité nationale. UN وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية.
    En outre, le Gouvernement d'unité nationale envisage l'introduction d'un salaire minimum d'environ 1 500 rand par mois. UN فضلا عن أن حكومة الوحدة الوطنية تنظر في امكانية اعتماد حد أدنى لﻷجور مقداره حوالي ٠٠٥ ١ راند في الشهر.
    La responsabilité du Gouvernement est, au contraire, de renforcer la cohésion nationale et de consolider l'unité nationale. UN إن مسؤولية الحكومة تتمثل، على العكس من ذلك، في تعزيز التلاحم الوطني وتوطيد الوحدة الوطنية.
    M. Karami a posé comme condition que l'opposition participerait à un nouveau cabinet d'unité nationale. UN واشترط السيد كرامي لتشكيل تلك الحكومة الجديدة أن تنضم إليها المعارضة لتؤلف حكومة وحدة وطنية.
    Ce gouvernement d'unité nationale pourrait aussi collaborer avec la communauté internationale pour appuyer la relance du processus de paix. UN ومن شأن حكومة الوحدة الوطنية تلك أن تصبح أيضا شريكة للمجتمع الدولي في دعم استئناف عملية السلام.
    Fait plus marquant, le nouveau Gouvernement palestinien d'unité nationale a été constitué, ce qui a conduit des donateurs à se manifester sélectivement. UN والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية.
    Le Conseil de sécurité reconnaît également qu'il importe de rétablir le dialogue interpalestinien pour reconstruire l'unité nationale. UN ويدرك مجلس الأمن أيضا أهمية استئناف الحوارات بين الفلسطينيين التي ترمي إلى إعادة بناء الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Cela était particulièrement évident durant la crise récente au sein du Gouvernement d'unité nationale. UN واتضح ذلك أكثر ما اتضح في الأزمة التي عصفت بحكومة الوحدة الوطنية مؤخرا.
    Au total, 6 904 agents de police locaux du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement Sud-Soudan ont reçu une formation. UN واستفاد من التدريب ما مجموعه 904 6 من ضباط الشرطة المحلية التابعين لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان
    Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan ont dit souhaiter revoir cette proportion, et un dialogue a été engagé avec les donateurs. UN وأعربت كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان عن الرغبة في تنقيح النسبة، وقد بدأ الحوار مع المانحين بهذا الشأن
    Inspectrice, unité nationale de lutte contre la corruption, police judiciaire UN مفتِّشة، الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، شرطة التحقيق الجنائي
    ii) Les représentants du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan; UN ' 2` ممثلي حكومة الوحدة الوطنية وممثلين عن حكومة جنوب السودان؛
    Notre attachement au maintien de l'unité nationale et à la préservation de l'environnement est inébranlable. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    Réaffirmant l'unité nationale, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales et l'indépendance du Cambodge, UN وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا،
    Réaffirmant l'unité nationale, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales et l'indépendance du Cambodge, UN وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا،
    La mission a également eu des entretiens avec des représentants du Comité pour le salut de l'Abkhazie et avec des membres du Conseil de l'unité nationale. UN والتقت البعثة أيضا بممثلي لجنة الانقاذ اﻷبخازية، وبأعضاء مجلس الوحدة الوطنية.
    Réaffirmant l'unité nationale, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales et l'indépendance du Cambodge, UN وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا،
    Le concept d'unité nationale n'était pas contraire à l'existence de nombreux groupes ethniques. UN ولا يختلف مفهوم الوحدة الوطنية مع وجود فئات إثنية كثيرة.
    À notre avis, l'action menée par le Président Abbas pour instaurer l'unité nationale va dans la bonne direction. UN ونرى أن جهود الرئيس عباس لتحقيق وحدة وطنية على هذا الأساس سوف تشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    D'après elle, ceci augure bien d'un futur gouvernement d'unité nationale. UN وهذا، في رأي البعثة، يدعو الى التفاؤل في وجود حكومة مقبلة للوحدة الوطنية.
    Notre délégation se félicite de la signature du document de concorde nationale palestinienne par les principales formations politiques palestiniennes et de la décision de constituer un gouvernement d'unité nationale. UN ويرحب وفدنا بتوقيع وثيقة الوفاق الوطني من قبل المنظمات السياسية الفلسطينية الهامة وقرار تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Le soutien aux efforts du Niger visant à renforcer son unité nationale et à réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale nord UN مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    En outre, selon le droit international contemporain, tous les États ont l'obligation de s'abstenir de toute action visant à remettre en cause, en tout ou en partie, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout autre État ou pays. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب أحكام القانون الدولي المعاصر، تلتزم كل دولة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء يهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي دولة أخرى أو بلد آخر.
    Un attachement inébranlable à l'unité nationale et au statut de nation doit devenir un facteur de cohésion et d'unification des forces dans le pays. UN ويجب أن يصبح الالتزام الراسخ بالوحدة الوطنية والمواطنة عنصر التماسك والقوة الموحدة في البلد.
    Nous continuons à plaider en faveur de la restauration complète de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale du Liban. UN ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية.
    L'Accord relatif à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales, la neutralité et l'unité nationale du Cambodge comporte des dispositions applicables en cas de violation, y compris des dispositions de l'Accord relatives aux droits de l'homme. UN ويتضمن الاتفاق المتعلق بسيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها الإقليمية وحرمة أراضيها وحيادها ووحدتها الوطنية أحكاماً تتعلق بحالات الإخلال بالاتفاق، بما فيها أحكام تتعلق بحقوق الإنسان.
    146.91 Renforcer les initiatives du programme visant à développer le sentiment d'unité nationale (Iran (République islamique d')); UN 146-91- زيادة المبادرات والبرامج من أجل دعم حسّ الوحدة الوطنية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    146.90 Renforcer les initiatives et les programmes pour faire croître un sentiment d'unité nationale et de fierté parmi les citoyens (Afrique du Sud); UN 146-90- زيادة المبادرات والبرامج من أجل الإسهاب في تعزيز حسّ الوحدة والافتخار الوطنيين في صفوف كل مواطنيها (جنوب أفريقيا)؛
    Les enjeux sont l'unité nationale du pays, son intégrité territoriale et sa tradition de démocratie multiethnique et laïque. UN ويتهدد الخطر وحدة البلد الوطنية، وسلامته الإقليمية، وتقاليده بوصفه بلداً ديمقراطيا علمانياً متعدد الأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد