ويكيبيديا

    "'user" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يستخدم
        
    • استخدام المرافق
        
    • أن يمارس
        
    • أن يستخدموا
        
    • أن تستخدم ما
        
    • بذل مساعيها الحميدة واستخدام
        
    • تستخدم ما لديها
        
    • تستخدموا
        
    • الاستعمال العادي
        
    Elle engage la communauté internationale à user de son influence pour que des observateurs internationaux puissent assister au procès qui doit avoir lieu prochainement. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    A cet égard, il peut user des mêmes pouvoirs que la police dans les affaires qui intéressent les pouvoirs publics. UN وله في هذا الشأن أن يستخدم نفس السلطات التي تستخدمها الشرطة فيما يتعلق بالقضايا الحكومية.
    À cet égard, le Secrétaire général devrait user de sa prérogative de demander aux responsables de rendre des comptes. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي للأمين العام أن يمارس سلطته وأن يحاسب المسؤولين عن ذلك التقصير.
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Le Conseil devrait user de son autorité pour faire avancer le processus et rompre l'impasse de façon décisive. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    Le Secrétaire général peut user de ses bons offices pour engager une médiation entre les prétentions concurrentes et, s'il y a lieu, proposer une solution. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    Le Secrétaire général peut user de ses bons offices pour engager une médiation entre les prétentions concurrentes et, s'il y a lieu, proposer une solution. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    La communauté internationale devrait user de moyens pacifiques afin empêcher que certains ne bafouent le principe de la souveraineté pour réprimer les droits et les libertés des peuples. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع الدولي الوسائل السلمية لمنع إساءة استخدام البعض لمبدأ السيادة لقمع حقوق الشعوب وحرياتها.
    Pourquoi user de la magie ainsi ? Open Subtitles لماذا يريد أحدهم أن يستخدم سحراً مثل هذا ..
    La société civile doit également user de son influence pour faire de la résolution 1325 un important facteur de changement. UN ويجب أن يمارس المجتمع المدني تأثيره لجعل القرار 1325 قوة هائلة للتغيير.
    La délégation doit donc user de son influence pour œuvrer en vue de mettre fin aux souffrances des étrangères employées de maison. UN لذلك، ينبغي للوفد أن يمارس تأثيره للعمل على إنهاء المعاناة التي تكابدها العاملات المهاجرات المنزليات.
    Le fonctionnaire ne doit pas non plus user de sa qualité officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Les États Membres souhaiteront peut-être user de leur influence auprès des parties pour contribuer à l'élaboration de mesures qui démontreront le respect des zones des Nations Unies, créeront un climat de confiance et contribueront ainsi à faire avancer le processus de négociation. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام.
    Le Comité spécial demande instamment aux groupes de la société civile intéressés et aux institutions diplomatiques, universitaires et scientifiques d'user de leur notoriété et de leur influence pour faire connaître très largement, par tous les moyens disponibles, la situation qui règne sur le plan humanitaire et celui des droits de l'homme dans les territoires occupés, y compris le Golan syrien occupé. UN 103 - وتحث اللجنة الخاصة فئات المجتمع المدني المعنية والمؤسسات الدبلوماسية والأكاديمية والبحثية على بذل مساعيها الحميدة واستخدام نفوذها للتعريف على نطاق واسع بجميع الوسائل المتاحة بالحالة الراهنة في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل.
    Je vous prie de bien vouloir user de votre autorité pour que soit réexaminée cette sentence cruelle et injuste. UN وإني لأتوجه إليكم داعيا أن تستخدموا ما لديكم من صلاحيات ومن سلطة لإعادة النظر في الحكم الجائر الظالم.
    Les facteurs applicables à la mission sont appliqués, selon que de besoin, aux taux des formules de location avec ou sans services pour tenir compte du fait que le matériel risque de s'user plus vite dans la zone de la mission. UN 10 - المعامِلات المتعلقة بالبعثة - تُطبَّق المعامِلات المنطبقة المتعلقة بالبعثة، حيثما يكون ملائماً، على معدَّلات الإيجار الشامل، أو غير الشامل، للخدمة للتعويض عن الزيادة المحتملة في البِلى من الاستعمال العادي في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد