Tout renouvellement du mandat était subordonné à la cessation de l'utilisation d'armes lourdes et à la réduction de la violence par toutes les parties. | UN | وكان تمديد ولاية البعثة لمدة إضافية مشروطاً بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وتخفيف حدة العنف من قبل جميع الأطراف. |
Le taux d'utilisation d'armes à feu a en effet une incidence sur le taux d'homicide. | UN | ذلك أنَّ مستوى استخدام الأسلحة النارية يؤثر على هذه المعدلات. |
vi) L'utilisation d'armes et de drogues, alcool et autres substances dans les affaires de violence à l'égard des femmes ; | UN | ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
L'utilisation d'armes nucléaires ou la menace d'une telle utilisation n'a manifestement aucun effet dissuasif face aux menaces terroristes. | UN | وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين. |
Certaines informations récentes émanant d'organisations non gouvernementales et portant sur l'utilisation d'armes à sous-munitions en 2011 sont préoccupantes. | UN | فقد وردت من منظمات غير حكومية في الآونة الأخيرة معلوماتٌ عن استخدام الذخائر العنقودية في عام 2011 مما يثير القلق. |
En outre, en ce qui concerne l'utilisation d'armes de destruction massive, le Code pénal hongrois interdit les actes suivants : | UN | وعلاوة على ذلك، في ما يتعلق باستخدام أسلحة الدمار الشامل، يحظر القانون الجنائي الهنغاري الأفعال التالية: |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة التي يحتمل أن تتعرض لها صحة البشر والبيئة من جراء استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، |
Effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri | UN | آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفذ |
63/54 Effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri | UN | آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد |
La Convention et son protocole portent sur l'utilisation d'armes incompatibles avec les principes de l'humanité et les lois de la guerre. | UN | وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب. |
Il a également noté que plusieurs communications mettaient l'accent sur la question de l'utilisation d'armes à feu dans les cas de violence familiale. | UN | كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي. |
vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; | UN | `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes ; | UN | ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
L'utilisation d'armes biologiques est interdite aussi au titre de la section 113 de la loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme. | UN | ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن. |
L'utilisation d'armes nucléaires ou la menace d'une telle utilisation n'a manifestement aucun effet dissuasif face aux menaces terroristes. | UN | وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين. |
Ces deux piliers sont l'assistance dans le domaine de la protection contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes chimiques et la coopération internationale. | UN | وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي. |
L'utilisation d'armes nucléaires dans une situation de guerre serait envisagée si tous les autres moyens de résoudre la crise avaient été épuisés. | UN | وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة. |
L'utilisation d'armes à sous-munitions dans les conflits armés constitue également un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | إن استخدام الذخائر العنقودية في الصراعات المسلحة لا يزال أيضا يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي. |
Le terrorisme mondial et la menace d'utilisation d'armes de destruction massive ont jeté une ombre sur l'ensemble du globe. | UN | وألقى الإرهاب الدولي والتهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل بظلالهما على شعوب العالم كافة. |
Le GIP enquête aussi sur l'utilisation d'armes d'épaule. | UN | كما تحقق قوة الشرطة الدولية في استخدام أسلحة ذات ماسورة طويلة. |
:: Toute menace d'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires; | UN | :: أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية |
:: Se livrer à des préparatifs militaires visant l'utilisation d'armes chimiques; | UN | :: القيام بأية استعدادات عسكرية لاستخدام الأسلحة الكيميائية؛ أو |
Les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires dépassent tous les arguments que l'on pourrait avancer en faveur du maintien de ces armes dans le monde d'aujourd'hui. | UN | فالآثار الإنسانية الكارثية التي قد تترتب على أي استخدام للأسلحة النووية تبزّ أي حجج للإبقاء عليها في عالم اليوم. |
L'utilisation d'armes biologiques à des fins terroristes tombe sous le coup des dispositions des articles 2 et 3 de la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes (SFS 2003:148). | UN | إذا استخدم سلاح بيولوجي بنية الإرهاب، يُجرم هذا الفعل بموجب المادتين 2 و 3 من قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية (القانون 148:2003 ). |
Cet événement revêt beaucoup d'importance eu égard aux efforts de la communauté mondiale pour mettre fin aux graves violations du droit humanitaire international découlant de l'utilisation d'armes à sous-munitions. | UN | إن هذا التطور حدث مهم في جهود المجتمع العالمي نحو وقف الانتهاك الخطير للقانون الإنساني الدولي المرتبط باستخدام الذخائر العنقودية. |
Les ministres ont affirmé qu'ils demeuraient vivement préoccupés par le fait que l'utilisation d'armes nucléaires demeurait une possibilité. | UN | وأعرب الوزراء بوضوح عن قلقهم العميق إزاء الإمكانية المستمرة لاستعمال الأسلحة النووية. |