On pourra y parvenir seulement par le biais de négociations bilatérales. | UN | والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال المفاوضات الثنائية. |
Elle avait besoin de l’aide du Comité spécial pour y parvenir. | UN | وسانت هيلانة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الخاصة لتحقيق ذلك. |
De fait, nous nous entendons à présent sur les moyens d'y parvenir. | UN | والواقع أنه توجد اﻵن أرضية مشتركة حول الكيفية التي ينبغي بها تحقيق ذلك. |
À l'inverse, la bonne santé est tout à la fois un effet fondamental du développement et un moyen indispensable d'y parvenir. | UN | وعلى عكس ذلك فإن التمتع بصحة جيدة هو نتيجة أساسية من نتائج التنمية وأداة حاسمة الأهمية لتحقيقها في آن واحد. |
Le Gouvernement norvégien s'efforce en permanence d'améliorer sa stratégie en vue d'y parvenir. | UN | والحكومة النرويجية ما برحت تحاول دائما تحسين استراتيجيتها سعيا إلى بلوغ هذا الهدف المعطى أبلغ اﻷهمية. |
Nous demeurons fermes et unis dans notre détermination à y parvenir. | UN | إننا لا نزال متحدين ومصممين في التزامنا بتحقيق ذلك الهدف. |
Pour y parvenir, des partenariats à plusieurs niveaux et une stratégie globale sont cruciaux. | UN | ومن المتطلبات الرئيسية لبلوغ تلك الأهداف الشراكات المتعددة الطبقات والنهج الشامل. |
Elle avait besoin de l’aide du Comité spécial pour y parvenir. | UN | وسانت هيلانة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الخاصة لتحقيق ذلك. |
Nous sommes convaincus que la façon la plus efficace d'y parvenir est de recourir à des mesures concrètes de désarmement nucléaire. | UN | ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي. |
Travaillons donc ensemble et de bonne foi pour y parvenir. | UN | ولذلك، دعونا نعمل معاً وبنية حسنة لتحقيق ذلك. |
Le dialogue est le meilleur moyen d'y parvenir. | UN | والحوار هو الذي يوفر الطريق الأمثل لتحقيق ذلك. |
Alors aujourd'hui, j'aimerai travailler sur quelques techniques qui, je l'espère, amèneront à une manière d'y parvenir. | Open Subtitles | إذا اليوم أغرب بالعمل على بعض الأساليب أمل بأن يذهب البعض لتحقيق ذلك |
Elle estime nécessaire de mener une réflexion sur l'élaboration des moyens qui permettraient d'y parvenir. | UN | ويرى الاتحاد أنه ينبغي لنا أن نفكر في الطرق التي يمكننا بها تحقيق ذلك. |
Il existait divers moyens permettant d'y parvenir. | UN | وهناك عدد من السبل التي يمكن بها تحقيق ذلك. |
Bien qu'un consensus existe sur la nécessité d'élargir la composition du Conseil, le moyen d'y parvenir équitablement n'a pas encore été trouvé. | UN | ومع أنه يوجد توافق آراء بشأن توسيع عضوية المجلس، فلم يتم الاتفاق بعد على الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك بصورة عادلة. |
Il a défini 35 objectifs au total et proposé des mesures pour y parvenir. | UN | وحدد مشروع البرنامج ما مجموعه 35 هدفاً سياسياً واقترح إجراءات لتحقيقها. |
Le PNUE a joué un rôle déterminant dans l'élaboration du concept d'économie verte et s'emploie actuellement à définir les outils qui permettront d'y parvenir. | UN | لقد ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صياغة مفهوم الاقتصاد الأخضر، ويقوم الآن بتعيين الأدوات اللازمة لتحقيقها. |
Il sait qu'y parvenir en une génération n'est pas une utopie et qu'il existe des moyens pour y arriver. | UN | ونؤمن بأن بلوغ هذا الهدف في جيل واحد ليس حلما مثاليا؛ ولدينا الوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
En effet, nous considérons le désarmement nucléaire comme un objectif et les moyens d'y parvenir sont multiples. | UN | إننا نعتبر نزع السلاح النووي غاية ينبغي بلوغها، والسبُلُ الكفيلة بتحقيق ذلك متعددة. |
Les règlements et les mesures incitatives, tels que prévus dans les dispositifs de REDD-plus, sont le moyen d'y parvenir. | UN | وتشكل الأنظمة والحوافز التي تقدمها المبادرة المعززة أكثر الوسائل المتعارف عليها لبلوغ تلك النتيجة. |
Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. | UN | غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة. |
Mais il convient de prendre conscience que les juges, au nom desquels je parle aujourd'hui, ne détiennent pas toutes les clefs pour y parvenir. | UN | بيد أننا ينبغي أن ندرك أن القضاة، الذين أتكلم باسمهم اليوم، لا توجد تحت تصرفهم جميع الوسائل اللازمة لعمل ذلك. |
Faute d'y parvenir, nous estimons que cette question est trop importante pour être bloquée indéfiniment. | UN | وفي المقابل فإننا نرى أن هذه مسألة مهمة للغاية بحيث لا يمكن تركها على طريق مسدود إلى الأبد. |