ويكيبيديا

    "à économie en transition qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي
        
    • ذات اقتصادات انتقالية
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي
        
    • ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي
        
    L'appui devrait être fourni aux pays en développement et pays à économie en transition qui sont Parties; UN (أ) ينبغي توفير الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي هي أطراف؛
    Constatant que la sensibilisation aux aspects relatifs à la conception et à la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie revêt une importance particulière pour les Parties, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition qui ne disposent pas des capacités nécessaires pour assurer une gestion écologiquement rationnelle, UN وإذ يسلّم بأنّ إذكاء الوعي باعتبارات التصميم والإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للأطراف، ولاسيما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي ليست لها القدرة على الإدارة السليمة بيئياً،
    Comme indiqué plus haut, le travail du FEM dans le domaine de l'ozone a principalement consisté à aider les pays à économie en transition qui n'auraient pas droit à un financement du Fonds multilatéral. UN 20 - وحسبما أشير أعلاه، تركز عمل مرفق البيئة العالمية في المقام الأول على تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي لم تكن لتصبح مؤهلة بدون ذلك التمويل من الصندوق المتعدد الأطراف.
    À cet égard, plusieurs représentants ont fait observer que la future convention devrait également prévoir la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition qui permettrait de renforcer leurs moyens institutionnels de lutte contre la corruption et d'assurer une application effective de la convention. UN وفي ذلك الصدد، أشار عدة ممثلين إلى أن الاتفاقية المقبلة ينبغي أن تنص على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية على مكافحة الفساد وضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Le nombre croissant de ces mécanismes dans les pays développés ainsi que dans les pays en développement et les pays à économie en transition qui les ont adoptés témoigne de leur succès6. UN وينعكس نجاح هذه اﻵليات في ازدياد عددها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي اعتمدتها)٦(.
    - Combler l'écart entre les pays en développement ou les pays à économie en transition qui ont des besoins clairement définis en matière de renforcement des capacités et les Parties qui sont en mesure de s'acquitter de leurs obligations conventionnelles. UN - سد الثغرة بين البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي لديها احتياجات واضحة إلى بناء القدرات، والأطراف القادرة على تنفيذ التزاماتها التي ترتبها الاتفاقيات.
    - Combler l'écart entre les pays en développement ou les pays à économie en transition qui ont des besoins clairement définis en matière de renforcement des capacités et les Parties qui sont en mesure de s'acquitter de leurs obligations conventionnelles. UN - سد الثغرة بين البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي لديها احتياجات واضحة إلى بناء القدرات، والأطراف القادرة على تنفيذ التزاماتها التي ترتبها الاتفاقيات.
    La fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition qui déclarent leur intention de s'efforcer d'intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques aux documents de politique nationale qui influent, directement ou substantiellement, sur la programmation de l'aide au développement bilatérale et multilatérale. UN `2` تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تعلن عن اعتزامها العمل نحو تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في وثائق سياساتها الوطنية التي تؤثر مباشرة أو تؤثر تأثيراً كبيراً على برمجة المساعدة الإنمائية متعددة الأطراف والثنائية؛ و
    Une attention particulière devrait être accordée à l'exportation non réglementée de déchets dangereux électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques arrivant en fin de vie, en provenance de pays développés et à destination de pays en développement et de pays à économie en transition qui ne disposent pas d'infrastructures adéquates pour assurer une élimination de ces déchets et produits dans de bonnes conditions. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة عدم الرقابة على تصدير النفايات الكهربائية والإلكترونية الخطرة، والمنتجات الكهربائية والإلكترونية التي شارفت على نهاية عمرها من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تفتقد إلى مرافق كافية للتخلص السليم منها.
    16. Décide que, à titre exceptionnel et sous réserve que des ressources soient disponibles à cet effet, des fonds pourraient être prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale volontaire pour faciliter la participation des pays en développement, en particulier celle des pays les moins avancés, ainsi que des pays à économie en transition qui se sont clairement engagés à devenir Parties à la Convention. UN 16 - يقرر، على أساس استثنائي ورهنا بتوافر الموارد، إتاحة تمويل المشاركة من الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي للبلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تلتزم التزاماً واضحاً بأن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    Les pays à économie en transition qui ont subi les conséquences négatives du trafic et de l'abus des drogues qui permettaient aux groupes criminels organisés de saper le processus démocratique et d'entraver l'émergence d'une économie de marché viable doivent également être aidés dans leurs efforts visant à lutter contre la menace que représente la drogue. UN " ويلزم أيضا تقديم المساعدة الى الجهود المتعلقة بمكافحة خطر المخدرات التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تضررت من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها والذي أتاح للجماعات اﻹجرامية المنظمة الوسائل اللازمة للسعي من أجل تقويض العملية الديمقراطية وإعاقة قيام اقتصاد سوقي قابل للاستمرار.
    37. Les pays à économie en transition qui ont subi les conséquences négatives du trafic et de l'abus des drogues qui permettaient aux groupes criminels organisés de saper le processus démocratique et d'entraver l'émergence d'une économie de marché viable doivent également être aidés dans leurs efforts visant à lutter contre la menace que représente la drogue. UN ٧٣ - ويلزم أيضا تقديم المساعدة الى الجهود المتعلقة بمكافحة خطر المخدرات التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تضررت من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها والذي أتاح للجماعات اﻹجرامية المنظمة الوسائل اللازمة للسعي من أجل تقويض العملية الديمقراطية وإعاقة قيام اقتصاد سوقي قابل للاستمرار.
    5. Nombreux sont les pays en développement et les pays à économie en transition qui disposent d'importantes ressources en énergies renouvelables, notamment en hydroélectricité, en énergie éolienne, solaire et géothermique et en biomasse (en particulier dans le secteur agro-industriel), y compris en déchets agricoles et en biocarburants. UN 5- ولدى العديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية موارد طاقة متجدّدة كبيرة، منها الطاقة الكهرمائية والريحية والشمسية وطاقة الكتلة الأحيائية (خصوصا في قطاع تجهيز المنتجات الزراعية) بما في ذلك النفايات الزراعية والوقود الأحيائي.
    10. L'Organisation devrait aider les pays en développement et les pays à économie en transition qui le souhaitent à renforcer leurs capacités institutionnelles afin de bénéficier d'un meilleur accès au marché, et les aider à s'intégrer rapidement et à part entière dans le système commercial multilatéral, en particulier compte tenu des nouvelles négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 10- ينبغي لليونيدو أن تساعد البلدان النامية والبلدان المهتمة ذات الاقتصادات الانتقالية من أجل تدعيم قدراتها المؤسسية لكي تستفيد من تحسن امكانية الوصول إلى الأسواق، وتعزيز اندماج تلك البلدان اندماجا سريعا وتاما في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، خصوصا على ضوء الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية في اطار منظمة التجارة العالمية.
    c) Les institutions internationales devraient fournir une assistance aux pays en développement et aux pays à économie en transition qui prennent des mesures administratives et législatives pour lutter contre la fraude fiscale et décourager l'évasion fiscale, en particulier aux fins de faciliter la coopération Sud-Sud. UN (ج) ينبغي للمؤسسات الدولية أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تتخذ تدابير إدارية وقانونية لمكافحة التهرب من دفع الضرائب وخاصة التعاون بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد