ويكيبيديا

    "à élaborer des cadres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على وضع أطر
        
    • في وضع أطر
        
    • في إعداد أطر
        
    • في وضع أُطر
        
    • على وضع أُطر
        
    Résumé : le projet aidera le Gouvernement à élaborer des cadres de consolidation de la paix et de relèvement visant les droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN موجز: سيساعد المشروع الحكومة على وضع أطر لبناء السلام والإنعاش فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    Les gouvernements sont encouragés à élaborer des cadres d'évaluation nationaux pour l'intégration sociale, y compris des points de repère et des indicateurs. UN 83 - تشجَّع الحكومات على وضع أطر وطنية لتقييم الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك المعايير والمؤشرات.
    Il a également lancé des programmes en Afrique, dans les Caraïbes et en Asie centrale pour aider les organisations à élaborer des cadres régionaux permettant de mieux prévenir les risques, notamment ceux liés à la sécheresse et aux cyclones. UN واستهل أيضاً برامج في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ووسط آسيا من أجل مساعدة المنظمات على وضع أطر إقليمية بشأن التصدي على نحو أفضل لكوارث من قبيل الجفاف والأعاصير.
    Ils y exposent pourquoi et comment le PNUD peut aider les pays et les collectivités à élaborer des cadres nationaux de politique générale et à concevoir des projets précis visant à protéger et à partager les connaissances traditionnelles. UN وتصف هذه المذكرة لماذا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان والمجتمعات المحلية في وضع أطر للسياسات العامة وفي تصميم مشاريع محددة ترمي إلى حماية المعرفة التقليدية وتقاسمها وكيفية تحقيق ذلك.
    Un défi important pour les décideurs politiques de chaque pays consistera donc à élaborer des cadres politiques spécifiques à la situation propre du pays, et à mettre en œuvre les instruments politiques de manière stratégique, cohérente et profitable. UN ولذلك، يواجه المسؤولون عن رسم السياسات العامة في كل بلد تحدياً مهماً يتمثل في وضع أطر سياسية عامة تتناسب مع حالة بلدانهم، وتطبيق أدوات السياسة العامة بطريقة استراتيجية ومتماسكة ومفيدة.
    Les CCP avaient été établis avant la préparation des directives concernant les nouveaux arrangements de programmation, mais les deux gouvernements avaient réussi à élaborer des cadres conformes aux mandats du Conseil d'administration. UN وإن أطر التعاون القطري قد تم تطويرها قبل إعداد المبادئ التوجيهية لترتيبات البرمجة الخلف، ومع ذلك فقد نجحت الحكومتان في إعداد أطر تتفق مع ولايات المجلس التنفيذي.
    La CEA a également aidé le Burkina Faso, le Ghana, le Kenya et le Mozambique à élaborer des cadres nationaux de lutte contre la cybercriminalité. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً بمساعدة بوركينا فاسو وغانا وكينيا وموزامبيق في وضع أُطر وطنية لأمن الفضاء المعلوماتي.
    a) Encourager les États à élaborer des cadres juridiques d'ensemble incorporant les infractions terroristes dans le droit interne; UN (أ) تشجيع الدول على وضع أطر قانونية شاملة تدمج الجرائم الإرهابية اللازمة في القانون المحلي؛
    La capacité des gouvernements à élaborer des cadres financiers, institutionnels et technologiques de nature à étendre l'accès à l'énergie propre et moderne aux niveaux national et sous-régional doit être améliorée afin d'atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté d'ici à 2015. UN ويتعين تحسين قدرة الحكومات على وضع أطر مالية ومؤسسية وتكنولوجية لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة العصرية على كل من المستويين الوطني ودون الإقليمي من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر بحلول عام 2015.
    Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont aidé Éthiopie et d'autres pays à élaborer des cadres d'action nationaux axés sur la personne humaine, en partenariat avec la société civile et le secteur privé à tous les niveaux. UN 28 - وأوضح أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر ساعدت أثيوبيا والبلدان الأخرى على وضع أطر عمل لسياسات وطنية تركز على البشر في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على الأصعدة كافة.
    15. Encourage les gouvernements à élaborer des cadres juridiques concrets visant à satisfaire explicitement aux besoins et aux droits des travailleuses migrantes, ainsi qu'à apporter des changements à la législation et aux politiques en vigueur pour cerner les besoins et droits des travailleuses migrantes; UN " 15 - تشجع الحكومات على وضع أطر قانونية مراعية للاعتبارات الجنسانية تفي بوضوح باحتياجات العاملات المهاجرات وحقوقهن، وعلى اتخاذ خطوات لإصلاح التشريعات والسياسات القائمة على نحو يفي باحتياجات العاملات المهاجرات وحقوقهن؛
    Constatant que des efforts et un appui plus intenses sont nécessaires pour aider les gouvernements à élaborer des cadres de politique nationale propres à favoriser la transition du système de traitement des déchets en aval vers une approche intégrée de la gestion des déchets, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى جهود أقوى وإلى دعم أكبر لوسائل التنفيذ من أجل مساعدة الحكومات على وضع أطر لسياسات وطنية تشجّع على التحول عن اتباع ما يُسمى بنهج " المعالجة عند المصب " في إدارة النفايات إلى نهج الإدارة المتكاملة لهذه النفايات،
    Pour appuyer l'agriculture et la gestion des terres arides, le PNUD s'emploie à élaborer des cadres de planification et de gestion locaux et nationaux pour satisfaire les besoins d'ordre juridique, institutionnel et en matière de capacités, particulièrement dans les pays les moins avancés. UN 111- وفيما يتعلق بتقديم الدعم للزراعة وإدارة الأراضي الجافة، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع أطر عمل محلية ووطنية للتخطيط والإدارة لمعالجة الاحتياجات القانونية والاحتياجات المتعلقة بالقدرات، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    167. Afin de faciliter la prise en compte de l'intégration régionale dans les plans de développement nationaux, le Comité a souligné la nécessité de sensibiliser en mettant l'accent sur les avantages de l'intégration régionale et a demandé à la CEA d'aider les États membres à élaborer des cadres de politiques harmonisées en appui à l'intégration régionale. UN 167- وبغية تسهيل إدماج التكامل الإقليمي في خطط التنمية الوطنية، أكدت اللجنة على الحاجة إلى إذكاء الوعي عن طريق التركيز على فوائد هذا التكامل الإقليمي، وطلبت من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة الدول الأعضاء على وضع أطر سياسة متسقة لدعم التكامل الإقليمي.
    Aider à élaborer des cadres institutionnels pour traduire les résultats des évaluations en politiques UN المساعدة في وضع أطر مؤسسية لترجمة نتائج التقييم إلى سياسات.
    Dans son rapport, le Secrétaire général engage l'ONU à aider les organisations régionales et sous-régionales à élaborer des cadres gouvernant la réforme du secteur de la sécurité en tenant compte du contexte régional. UN يدعو الأمين العام، في تقريره، الأمم المتحدة إلى دعم المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية في وضع أطر لإصلاح قطاع الأمن تستند إلى منظورات إقليمية.
    Dans le cadre de ce programme, l'Organisation a aidé les États membres à élaborer des cadres juridiques et politiques propres à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وفي سياق هذا البرنامج، ساعدت المنظمة الدول الأعضاء في وضع أطر قانونية وأطر في مجال السياسات تعزز حصول الجميع على المعلومات.
    Dans ces domaines ainsi que d'autres, la MANUL sera prête à mobiliser des compétences techniques extérieures et à aider à élaborer des cadres de coopération clairs, qui laissent le pays maître des opérations et reposent sur une coordination efficace. UN وفي هذا المجال كما في مجالات أخرى، سوف تكون البعثة على استعداد لحشد الخبرات الخارجية، والمساعدة في وضع أطر عمل واضحة، استناداً إلى مبادئ الملكية الوطنية والتنسيق الفعال.
    L'analyse et l'examen des monographies aideront les organisations non gouvernementales féminines à élaborer des cadres d'action appropriés qui présenteront de nouvelles façons de promouvoir et d'appliquer équitablement les droits fondamentaux des femmes, notamment ceux relatifs à leur participation à la vie économique. UN وسوف يساعد تحليل ومناقشة هذه الدراسات اﻹفرادية المنظمات غير الحكومية للمرأة في وضع أطر عملها ذات الصلة، ويتيح لها سبلا جديدة لتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وكفالة تنفيذها المنصــف، وخاصــة ما يتعلق منها بالمشاركة الاقتصادية للمرأة.
    Les CCP avaient été établis avant la préparation des directives concernant les nouveaux arrangements de programmation, mais les deux gouvernements avaient réussi à élaborer des cadres conformes aux mandats du Conseil d'administration. UN وإن أطر التعاون القطري قد تم تطويرها قبل إعداد المبادئ التوجيهية لترتيبات البرمجة الخلف، ومع ذلك فقد نجحت الحكومتان في إعداد أطر تتفق مع ولايات المجلس التنفيذي.
    Utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) au service des pauvres Le PNUD aide les pays à élaborer des cadres de politique générale et des stratégies nationales en matière de TIC, et à intégrer les TIC dans les principales priorités du développement national, telles que les stratégies de réduction de la pauvreté et les documents de stratégie correspondants, ainsi que dans les plans de développement nationaux. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان في وضع أُطر السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي تعزيز إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية، كاستراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    33. L'activité consistant à aider les Etats à élaborer des cadres et des politiques de migration soucieux de protection est restée prioritaire pour le HCR. UN 33- ولا تزال مساعدة الدول على وضع أُطر وسياسات للهجرة تراعي متطلبات الحماية إحدى أولويات مفوضية شؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد