ويكيبيديا

    "à élaborer des stratégies nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على وضع استراتيجيات وطنية
        
    • في وضع استراتيجيات وطنية
        
    • إلى إعداد استراتيجيات وطنية
        
    • لإعداد استراتيجيات وطنية
        
    • لإعداد استراتيجيتيهما
        
    • في إعداد استراتيجيات وطنية
        
    • على إعداد الاستراتيجيات الوطنية
        
    • ووضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    Les pays sont encouragés à élaborer des stratégies nationales globales pour suivre et gérer leurs engagements extérieurs, ce qui est un élément clef pour réduire les vulnérabilités nationales. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Le National Cybersecurity Strategy Guide (Guide des stratégies nationales en matière de cybersécurité) de l'UIT aide les gouvernements à élaborer des stratégies nationales. UN ويساعد دليل الاستراتيجيات الوطنية المتعلِّقة بالأمن السيبراني، الذي أعدَّه الاتحاد الدولي للاتصالات، الحكومات على وضع استراتيجيات وطنية.
    Ce programme vise à court terme à aider les pays à élaborer des stratégies nationales afin d'entamer une préparation initiale au programme REDD-plus. UN وتهدف هذه المبادرة في الأجل القصير إلى العمل مع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية لبناء تأهب أولي في مجال أنشطة المبادرة المعززة.
    Pour remédier à cette situation, la CEA a aidé ses États membres à élaborer des stratégies nationales d'administration en ligne. UN ولمعالجة هذا الوضع، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة والدعم إلى دولها الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية للحكومة الإلكترونية.
    L'OMPI aide en outre les États membres à élaborer des stratégies nationales d'aide aux industries de la création. UN علاوة على ذلك، تساعد المنظمة الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية في مجال الصناعات الإبداعية.
    En 1992, Action 21 a appelé tous les pays à élaborer des stratégies nationales pour le développement durable et des programmes Action 21 nationaux. UN وفي عام 1992، حدا جدول أعمال القرن 21 بجميع البلدان إلى إعداد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وجداول أعمال وطنية للقرن 21.
    57. Il a été recommandé que les gouvernements s'emploient à élaborer des stratégies nationales pour exercer un contrôle effectif sur les précurseurs. UN 57- أُوصي بأن تتخذ الحكومات خطوات لإعداد استراتيجيات وطنية لفرض رقابة فعّالة على الكيمياويات السليفة.
    7. Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes appuie un certain nombre de projets visant à aider les pays à élaborer des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. UN ٧ - يدعم المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المشاريع المصممة لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Les institutions du Protocole de Montréal pourraient favoriser l'échange d'informations sur les options pour l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et encourager les pays à élaborer des stratégies nationales ou régionales pour traiter des déchets de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, compte tenu de la nécessité d'agir rapidement; UN يمكن للمؤسسات التابعة لبروتوكول مونتريال تيسير تبادل المعلومات بشأن خيارات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتشجيع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية أو إقليمية للتعامل مع نفايات المواد المستنفدة للأوزون، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى العمل بسرعة.
    L'OMS et l'UIT ont publié le National e-Health Strategy Toolkit (guide pratique pour l'élaboration d'une stratégie nationale en matière de cybersanté), afin d'inciter les gouvernements à élaborer des stratégies nationales dans ce domaine. UN ونشرت منظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي للاتصالات مجموعة الأدوات الوطنية لاستراتيجية الصحة الإلكترونية، وتشجع هذه المجموعة الحكومات على وضع استراتيجيات وطنية بشأن الصحة الإلكترونية().
    Au cours de l'exercice biennal, le Centre du commerce international a aidé les décideurs à élaborer des stratégies nationales et sectorielles de développement des exportations, à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans ces stratégies et à faire participer les entreprises à l'élaboration des politiques commerciales. UN ٣٣٥ - قدم مركز التجارة الدولية دعما خلال فترة السنتين لواضعي السياسات يركز على وضع استراتيجيات وطنية وقطاعية لتنمية الصادرات، وعلى تعميم مراعاة البعد الجنساني في هذه الاستراتيجيات، ومساعدة قطاع الأعمال على المشاركة في وضع السياسات التجارية.
    Le PNUE-FEM gère actuellement de tels projets au Cameroun, au Kenya, en Namibie et en Ouganda, pour aider ces pays à élaborer des stratégies nationales de prévention des risques biotechnologiques et à planifier de nouveaux projets sur le renforcement des capacités, afin d'assurer, notamment une gestion sûre des organismes génétiquement modifiés et des organismes vivants modifiés. UN ويدير مرفق البيئة العالمية/اليونيب حالياً هذه المشاريع في الكاميرون وكينيا وناميبيا وأوغندا مما سيساعد البلدان على وضع استراتيجيات وطنية للسلامة الأحيائية، وتخطيط مشاريع جديدة بشأن بناء القدرات على الإدارة السليمة للكائنات المحورة وراثياً والكائنات المحورة الحية ضمن جملة أمور.
    8. Engage les États et les organisations internationales compétentes à élaborer des stratégies nationales, régionales et internationales et à prendre les autres mesures voulues, en complément des activités menées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, pour réagir efficacement aux problèmes importants posés par le trafic de migrants, la traite des personnes et les activités connexes; UN 8 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية واتخاذ تدابير ضرورية أخرى تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي الفعال للمشاكل الكبيرة التي يشكلها تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    Ce forum aiderait les États membres à élaborer des stratégies nationales de création d'emploi et des cadres opérationnels conformes à la Déclaration de Ouagadougou. UN وسيقدم هذا المنتدى الدعم للدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية لتوليد العمالة، وإطار عمل لتنفيذها بما يتمشى مع خطة عمل واغادوغو.
    L'AIEA a en outre aidé les États à élaborer des stratégies nationales en vue de reprendre le contrôle de certaines sources nucléaires. UN وقامت الوكالة أيضا بمساعدة الدول في وضع استراتيجيات وطنية لاستعادة السيطرة على مواردها النووية.
    Les conclusions serviront à élaborer des stratégies nationales visant à assurer un équilibre entre la production agroalimentaire et la gestion des écosystèmes, pour que toutes deux soient viables à long terme. UN وستستخدم النتائج في وضع استراتيجيات وطنية لإنتاج الأغذية تسعى إلى إيجاد توازن بين إنتاج الأغذية وإدارة النظم الإيكولوجية بغرض كفالة استدامة كليهما على المدى البعيد.
    De plus, son Gouvernement prête assistance aux pays en développement en coopérant avec eux dans différents domaines, dont le renforcement des capacités et les technologies, et en les aidant à élaborer des stratégies nationales d'exploitation des TIC, à se doter de réglementations en matière de télécommunication et à créer des services publics de formation et de consultation en ligne. UN وتعاون حكومته أيضاً البلدان النامية من خلال شتى أشكال التعاون، بما في ذلك بناء القدرات والتكنولوجيا، وهي تساعدها في وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي إنشاء أُطر تنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير خدمات الحكومة الإلكترونية من أجل التدريب والخبرة الاستشارية.
    7. Invite les pays touchés à élaborer des stratégies nationales de mise en œuvre efficace de la gestion durable des sols, et prie les donateurs d'apporter leur concours aux pays qui en font la demande, conformément à tous les engagements pris au sujet de l'efficacité de l'aide; UN 7 - تدعو البلدان المتضررة إلى إعداد استراتيجيات وطنية لتنفيذ الإدارة المستدامة للأراضي بفعالية؛ وتدعو الجهات المانحة إلى دعم هذه الجهود، حسب الطلب، ووفقا لجميع الالتزامات المتفق عليها بشأن فعالية المعونة؛
    25. Les gouvernements devraient s'employer à élaborer des stratégies nationales pour exercer un contrôle effectif sur les précurseurs. UN 25- وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لإعداد استراتيجيات وطنية لفرض رقابة فعالة على الكيمياويات السليفة.
    6. Réitère l'invitation faite par l'Assemblée générale à la Guinée équatoriale et au Vanuatu à élaborer des stratégies nationales de transition avec l'aide des organismes des Nations Unies et en collaboration avec ses partenaires commerciaux et ses partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, et à faire rapport chaque année au Comité sur l'élaboration de cette stratégie; UN 6 - يكرر دعوة الجمعية العامة لغينيا الاستوائية وفانواتو لإعداد استراتيجيتيهما الانتقاليتين الوطنيتين، بدعم من منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين والتجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف، وتقديم تقرير سنوي إلى لجنة السياسات الإنمائية عن إعداد تلك الاستراتيجية؛
    Dans le cadre de leur association au sein du Fonds pour la protection de l’environnement (FEM), le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale ont aidé 138 pays à élaborer des stratégies nationales pour mettre en oeuvre les engagements qu’ils avaient pris dans la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN ومن خلال الشراكة القائمة مع مرفق البيئة العالمية، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي المساعدة الى ٨٣١ بلدا في إعداد استراتيجيات وطنية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    b) Fournir des services consultatifs pour aider les pays les moins avancés qui en feront la demande à élaborer des stratégies nationales de développement durable; UN )ب( تقديم خدمة الدعم الاستشاري لمساعدة أقل البلدان نموا عند الطلب، على إعداد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛
    La CNUCED devrait contribuer à déterminer les perspectives existant dans ce domaine et à élaborer des stratégies nationales et sectorielles ayant pour objet de renforcer les capacités d'exportation. UN وعلى الأونكتاد أن يساعد في مجال تحديد الفرص في هذا الصدد، ووضع الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل تعزيز قدراتها في مجال التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد