Les législateurs se sont inquiétés de l'aptitude du Gouvernement à élaborer un plan d'action cohérent pour assurer l'ouverture des bureaux de vote. | UN | وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع. |
En 2009, le Médiateur a décidé la mise en œuvre d'un processus visant à aider le Gouvernement à élaborer un plan d'action national de défense des droits de l'homme pour la Namibie. | UN | وقال إن أمين المظالم قرر في عام 2009 أن يبدأ عملية مساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان لناميبيا. |
L'équipe chargée du projet aidait également l'hôpital à élaborer un plan d'action stratégique en vue de le mettre en conformité avec les normes minimales. | UN | كما ساعد المشروع المستشفى في وضع خطة عمل استراتيجية لتمكينه من مراعاة المعايير الدنيا. |
Elle a aidé la African Free and Open Source Foundation (FOSSFA) à élaborer un plan d'action et une charte. | UN | وقدم المساعدة لهيئة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر في وضع خطة عمل ودستور. |
72. Le Comité engage tous les États parties, en particulier ceux qui sont exposés aux catastrophes naturelles ou situés dans des régions susceptibles d'être affectées par des conflits armés, à élaborer un plan d'action en vue d'assurer le droit à l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | 72- وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول المعرضة للكوارث الطبيعية أو الواقعة في مناطق يُحتمل أن تتأثر بالنزاعات المسلحة، على إعداد خطة عمل لإعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ. |
Il semble par ailleurs que les autorités soient disposées à élaborer un plan d'action global dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ، يبدو أن السلطات مستعدة لوضع خطة عمل إجمالية بشأن حقوق الإنسان. |
Je ne doute pas qu'avec leur assistance nous parviendrons à élaborer un plan d'action qui nous permettra pas à pas d'atteindre nos objectifs. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف. |
Elle a jugé encourageante l'adoption par l'Ouganda d'une recommandation visant à élaborer un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans son rapport national. | UN | ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني. |
La Commission a encouragé le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un plan d'action pour l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | شجعت لجنة بناء السلام حكومة سيراليون على وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Commission de consolidation de la paix a encouragé le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un plan d'action pour l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | شجعت لجنة بناء السلام حكومة سيراليون على وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Les États ont été instamment invités à élaborer un plan d'action national concernant la pêche aux requins, en s'attachant en particulier à recenser et à documenter les prises et le commerce de requins. | UN | وجرى حث الدول على وضع خطة عمل وطنية بشأن مصائد أسماك القرش، مع إيلاء اهتمام خاص بتحديد وتوثيق المصيد منها والاتجار فيها. |
Pendant ces trois mois, le personnel de Għabex aide les femmes à subvenir à leurs besoins quotidiens, leur fournit une assistance dans les domaines susmentionnés et les aide à élaborer un plan d'action pour l'avenir. | UN | ويتولى العاملون في مأوى " غابكس " خلال هذه الأشهر الثلاثة تقديم الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات اليومية للسيدات، فضلاً عن الاحتياجات المذكورة أعلاه، كما يتعاونون معهن على وضع خطة عمل للمستقبل. |
En Asie, le Programme a aidé à élaborer un plan d'action régional visant à réduire la production de drogues, et lancé diverses initiatives en Afghanistan, au Myanmar et en République démocratique populaire lao. | UN | وفي آسيا، ساعد البرنامج في وضع خطة عمل إقليمية لتقليل إنتاج المخدرات، وفي القيام بمبادرات على الصعيد القطري في أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
La présidence du PK et les groupes de travail resteront en rapport avec le Venezuela et continueront de l'aider à élaborer un plan d'action qui lui permette d'appliquer les normes minimales du SCPK et à réintégrer pleinement celui-ci. | UN | وسيواصل رئيس عملية كيمبرلي والأفرقة العاملة العمل مع فنزويلا، وسيقدمون لها الدعم والمساعدة في وضع خطة عمل لتنفيذ الحد الأدنى من معايير نظام عملية كيمبرلي وإعادة إدماجها تماما في ذلك النظام. |
Dans l'ensemble, on peut tirer de ces expériences un certain nombre d'enseignements communs qui nous aideront à élaborer un plan d'action pour la promotion de l'alphabétisation des femmes dans la région arabe. | UN | وبصفة عامة يمكن استخلاص مجموعة من الدروس المشتركة، والتي يمكن أن تساعد في وضع خطة عمل لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية، وذلك فيما يلي: |
En matière normative, le Représentant a exhorté le Gouvernement à élaborer un plan d'action fondé sur le principe du retour librement consenti, consacré par le document de stratégie adopté. | UN | 27 - وعلى مستوى السياسة المعيارية، حث الممثل على إعداد خطة عمل تعزز الاعتراف بمبدأ الاختيارية المجسد في وثيقة الاستراتيجية المتكاملة. |
Dans son plan d'activités pour 2007 - 2009, soumis à la cinquante et unième réunion du Comité exécutif du Fonds multilatéral, tenue en mars 2007, la Banque mondiale avait indiqué qu'elle aidait également l'Equateur à élaborer un plan d'action qui permette à cette Partie de revenir à une situation de respect en 2007. | UN | وقد ذكر البنك الدولي في خطة أعماله للفترة 2007-2009 التي قدمت إلى الاجتماع الحادي والخمسين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعقود في آذار/مارس 2007، أنه يساعد إكوادور أيضاً على إعداد خطة عمل من شأنها أن تعيد ذلك الطرف إلى حالة الامتثال في عام 2007. |
Au début de 2004, l'UNICEF s'attachera à élaborer un plan d'action afin de renforcer les compétences de son personnel en la matière. | UN | وسيولى اهتمام خاص في أوائل 2004 لوضع خطة عمل لتعزيز كفاءة موظفي اليونيسيف في مجال التقييم. |
Après avoir mené des recherches sur la violence à l'encontre des enfants, nous avons lancé un processus visant à élaborer un plan d'action national sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وبعد أن أجرينا أبحاثا بشأن العنف ضد الأطفال، بدأنا بالعملية الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية بشأن العنف ضد الأطفال. |
L'UNICEF a encouragé chaque pays à élaborer un plan d'action en faveur de l'éducation et forme des partenariats avec les gouvernements, les ONG et le secteur privé dans le domaine de l'éducation des filles. | UN | وقد عززت اليونيسيف قيام كل بلد بوضع خطة عمل لدعم التعليم الابتدائي وتقوم ببناء شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تعليم الفتيات. |
En particulier, elle encourage le Représentant spécial à apporter son concours aux membres de la Commission rwandaise des droits de l’homme récemment constituée à l’organisation d’une table ronde en vue de l’aider à élaborer un plan d’action pour la promotion et une protection accrue des droits de l’homme au Rwanda. | UN | ودعته اللجنة، بوجه خاص، إلى تقديم المساعدة إلى أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المنشأة حديثا في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة ووضع خطة عمل للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيز حمايتها في رواندا. |
Un appui sera également apporté au Gouvernement pour l'aider à élaborer un plan d'action pour les droits de l'homme et à rendre compte aux organes internationaux créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'au Parlement et à la société civile. | UN | كما سيُقدَّم الدعم للحكومة في إعداد خطة عمل معنية بحقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية بشأن حقوق الإنسان، وكذلك للبرلمان والمجتمع المدني. |
Pendant ce temps, la proportion d'États ayant demandé qu'on les aide à élaborer un plan d'action pour l'application de l'article 9 a reculé, tombant de 19 % à 15 % (voir fig. 9). | UN | وفي الفترة نفسها، انخفضت نسبة الدول الأطراف التي طلبت مساعدة في صوغ خطة عمل لتنفيذ المادة 9 من 19 إلى 15 في المائة (انظر الشكل 9). |
Grâce à son programme régional, la Division Amérique latine et Caraïbes du FNUAP a aidé le Réseau des femmes autochtones d'Amérique du Sud à élaborer un plan d'action visant à définir et à renforcer les capacités d'encadrement des femmes autochtones. | UN | 32 - قدمت شعبة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال برنامجها الإقليمي، التمويل اللازم إلى الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية من أجل صياغة خطة عمل معدة خصيصا لإظهار وتعزيز القدرات القيادية لدى نساء الشعوب الأصلية. |
Le HCR a encouragé El Savaldor à adopter cette loi et à élaborer un plan d'action contre la traite qui vise non seulement à prévenir celle-ci et à poursuivre ceux qui s'y livrent, mais aussi à mettre en place des mécanismes qui permettent d'apporter protection et assistance aux victimes. | UN | وشجعت المفوضية الحكومة على اعتماد تشريع جديد لمكافحة الاتجار(76)، وإعداد خطة عمل لمكافحته لا تقتصر فقط على مسألتي المنع والمقاضاة، وإنما تشمل أيضاً إنشاء آليات لحماية الضحايا ومساعدتهم(77). |
Néanmoins, elle avait réussi à élaborer un plan d'action et des propositions concernant un système d'octroi de licences. | UN | ورغماً عن ذلك، فقد تمكن من وضع خطة عمل ومقترحات لنظام ترخيص. |