Le juge Emmanuel Okello O'Kubasu a parlé des réformes visant à éliminer la corruption dans le corps judiciaire. | UN | وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية. |
On a suggéré de faire mention, dans le guide, des instruments internationaux destinés à éliminer la corruption. | UN | ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد. |
On a suggéré de faire mention, dans le guide, des instruments internationaux destinés à éliminer la corruption. | UN | ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد. |
Les participants ont énergiquement demandé un engagement plus fort et des mesures visant à éliminer la corruption et inverser la fuite des capitaux. II. Mobiliser les ressources internationales pour le développement | UN | ودعا المشتركون بقوة إلى تعزيز الالتزام بالقضاء على الفساد وعكس مسار هروب رأس المال وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لذلك. |
33. M. RESTREPO-URIBE (Colombie) dit que les efforts visant à éliminer la corruption représentent un élément important de la transparence. | UN | ٣٣- السيد رستريبو-أوريبي )كولومبيا(: قال ان ثمة عنصرا هاما من عناصر الشفافية وهو الجهد الرامي الى القضاء على الفساد. |
En priorité, les PMA doivent s'attacher à établir la paix et à éliminer la corruption endémique lorsqu'elle existe. | UN | ويجب على أقل البلدان نموا العمل على إحلال السلام والقضاء على الفساد المستشري، حيثما وجد، باعتبار ذلك من الأولويات العليا. |
Les efforts visant à créer des conditions plus propices à la bonne gouvernance, à éliminer la corruption et à prévenir les conflits armés sont tout aussi importants. | UN | ولا تقل أهمية الجهود لتحسين بيئة الحكم السياسي الرشيد واستئصال الفساد ومنع نشوب الصراعات. |
Cette nouvelle culture consiste à éliminer la corruption, les risques d'évasion et les privilèges des détenus ainsi qu'à garantir le contrôle et la gestion des établissements. | UN | وتسعى هذه الثقافة الجديدة إلى القضاء على الفساد واحتمالات الهروب من السجون، وإلغاء امتيازات السجناء، وبالتالي ضمان السيطرة الفعالة وحسن الإدارة في السجون. |
Selon la Commission du développement social, l'amélioration de l'efficacité du secteur public exigeait que tous les pays s'emploient à éliminer la corruption à tous les niveaux. | UN | وشددت لجنة التنمية الاجتماعية على أن رفع فعالية القطاع العام يقتضي أن تسعى جميع البلدان جاهدة إلى القضاء على الفساد على شتى الصُعد. |
La Cour d'appel du Kenya, sur les réformes visant à éliminer la corruption dans la magistrature; | UN | - محكمة الاستئناف في كينيا: دراسة بشأن الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد في الجهاز القضائي؛ |
Participation aux travaux de réforme de l'appareil judiciaire de la République kirghize visant à éliminer la corruption des tribunaux et à créer les conditions et le système qui garantiront le respect des droits des citoyens et des entités juridiques à un procès et un verdict équitables et impartiaux | UN | المشاركة في الأعمال المتصلة بإصلاح نظام المحاكم في جمهورية قيرغيزستان والذي يرمي إلى القضاء على الفساد في المحاكم، وتوفير الظروف اللازمة والنظام القادر على ضمان حق المواطنين والكيانات الاعتبارية في محاكمة وأحكام عادلة ونزيهة. |
Plusieurs participants ont souligné que l'on devait non seulement s'employer à éliminer la corruption mais aussi promouvoir la bonne gouvernance sous tous ses aspects pour assurer un développement durable. | UN | 22 - وأكد بعض المتكلمين أن الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد ليست وحدها اللازمة للتنمية المستدامة، وإنما أيضاً الحكم السليم بكل أبعاده. |
114.94 Renforcer les mesures visant à éliminer la corruption au sein des services chargés de traiter les demandes de permis de séjour et de travail présentées par des ressortissants d'États non membres de l'Union européenne (Espagne); | UN | 114-94- زيادة التدابير الرامية إلى القضاء على الفساد في الآليات الخاصة بتجهيز تصاريح الإقامة والعمل للمواطنين الوافدين من الدول الأعضاء خارج الاتحاد الأوروبي (إسبانيا)؛ |
13. La Commission souligne que l'amélioration de l'efficacité du secteur public exige, notamment, que tous les pays s'emploient à éliminer la corruption à tous les niveaux, et se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 13 - وتؤكد اللجنة أن تحسين فعالية القطاع العام يقتضي، من بين ما يقتضيه، أن تسعى جميع البلدان جاهدة إلى القضاء على الفساد على جميع المستويات وهي ترحب باعتماد الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
13. La Commission souligne que l'amélioration de l'efficacité du secteur public exige, notamment, que tous les pays s'emploient à éliminer la corruption à tous les niveaux, et se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 13 - وتؤكد اللجنة أن تحسين فعالية القطاع العام يقتضي، من بين ما يقتضيه، أن تسعى جميع البلدان جاهدة إلى القضاء على الفساد على جميع المستويات وهي ترحب باعتماد الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
d) Lettre du Ministre coordonnateur chargé de veiller au développement et au perfectionnement des fonctionnaires de l'État indonésien, No 79/WK. WASPAN/6/98, 11 juin 1998 (Mesures visant à éliminer la corruption, les collusions et le népotisme dans l'économie nationale); | UN | (د) رسالة الوزير المنسق المعني بالإشراف على التنمية وتعزيز الموظفين الحكوميين الإندونيسيين رقم 79/WK.WASPAN/6/98 المؤرخة 11 حزيران/يونيه 1998 (الخطوات الرامية إلى القضاء على الفساد والتواطؤ والمحاباة في الاقتصادي الوطني)؛ |
62. Il est donc indispensable que les États, au côté de l'Union interparlementaire, veillent à ce que les parlementaires respectent la primauté du droit et qu'ils renforcent les stratégies et mesures visant à éliminer la corruption au sein des partis politiques en favorisant la transparence et la responsabilisation, en encourageant l'évolution des comportements et en mobilisant les volontés politiques, par exemple. | UN | 62- ولذلك فمما له أهمية حيوية قيام الدول، هي والاتحاد البرلماني الدولي، بالتأكد من أن البرلمانيين يلتزمون بسيادة القانون وبتعزيز الاستراتيجيات والتدابير القائمة الهادفة إلى القضاء على الفساد في الأحزاب السياسية عن طريق العمل، مثلاً ، على تحسين الشفافية والمحاسبة وتشجيع تغيير المواقف وحشد الإرادة السياسية. |
Le Bureau du Procureur général est résolu à éliminer la corruption et le système adopté a donné de bons résultats. | UN | وأضاف أن مكتبه ملتزم بالقضاء على الفساد وإن النظام المعمول به قد أظهر نتائج مهمة. |
34. M. CHOUKRI (Observateur du Maroc) dit que l’objectif consistant à éliminer la corruption touche tant aux intérêts des entités contractantes qu’à ceux des autorités du pays hôte. | UN | ٤٣- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان الجهد الرامي الى القضاء على الفساد يمس مصالح الجهات المتعاقدة والحكومة المضيفة على السواء. |