Sur un plan général, il ne suffit pas d'adopter une législation visant à éliminer la violence contre les femmes, il faut également mobiliser la société pour prévenir la violence. | UN | إذ أنه بصفة عامة لا يكفي اعتماد قوانين تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ بل يجب كذلك تعبئة المجتمع لمنع العنف. |
Fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM (volet concernant l'éducation) à l'appui des mesures visant à éliminer la violence contre les femmes | UN | العنصر التعليمي في الصندوق الاستئمانــي لصنــدوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمــرأة لدعم اﻹجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
32. Aujourd'hui, de nombreux mécanismes internationaux et régionaux sont disponibles pour guider l'action visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | 32- وتوجد الآن عدة آليات دولية وإقليمية لتوجيه الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
PAIX : MESURES PROPRES à éliminer la violence contre | UN | السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة |
Il a aussi aidé à la promotion de législations visant à éliminer la violence contre les femmes dans divers pays d'Asie. | UN | كما كان له دور هام في تعزيز التشريعات للقضاء على العنف ضد المرأة في مختلف البلدان الآسيوية. |
L'appui qu'apporte UNIFEM aux initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes encourage les innovations et leur application. | UN | يربط الدعم الذي يقدمه الصندوق للمبادرات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بين الابتكار والتقليد. |
Durant sa visite à Cuba, la Rapporteuse spéciale a noté que la plupart des programmes visant à éliminer la violence contre les femmes avaient été établis à la suite de la Conférence de Beijing, c'estàdire à une date relativement récente. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لكوبا، أن معظم البرامج المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة قد وضعت خصيصاً استجابة لمؤتمر بيجين، أي منذ عهد قريب نسبياً. |
Elle vise à éliminer la violence contre les femmes, en complément des objectifs d'ONUFemmes. | UN | وهي تعمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، واستكمال أهداف هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
On a constitué la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard de la femme (CONAPREVI) qui anime les politiques publiques visant à éliminer la violence contre la femme. | UN | وتم تأسيس هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة، ويجري حاليا في إطارها تنشيط السياسات العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Le nombre d'initiatives communes concernant l'égalité de sexe a doublé depuis 2004; les initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes ont presque triplé; et l'appui au développement des capacités des mécanismes nationaux de protection des femmes a plus que quadruplé. | UN | فقد تضاعف عدد المبادرات المشتركة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين منذ عام 2004 وتضاعف عدد المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة ثلاث مرات تقريبا. كما تزايد الدعم المقدم لتنمية قدرات الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة أكثر من أربعة أضعاف. |
Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à éliminer la violence contre les femmes (1999) | UN | تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة )١٩٩٩( |
c) À contribuer au Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes et à soutenir ses activités visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | )ج( الاسهام في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ودعمه في أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
À cet égard, le Gouvernement est en train d'élaborer et d'appliquer de nouvelles règles dans le domaine de la justice pénale, notamment des mesures visant à éliminer la violence contre les femmes et à appliquer l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des mesures non privatives de liberté. | UN | وفي هذا الصدد، تضع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطبق قواعد جديدة في مجال العدالة الجنائية، منها تدابير تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذ قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وللتدابير غير السجنية. |
82.44 Poursuivre la mise en œuvre des politiques visant à éliminer la violence contre les femmes et les enfants (Thaïlande); | UN | 82-44- وأن تواصل تنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة والطفل (تايلند)؛ |
86. Le Gouvernement devrait continuer de renforcer les initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes à la fois par des mesures éducatives et juridiques. | UN | 86- ينبغي للحكومة أن تواصل تعزيز المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك من خلال تدابير تعليمية وقانونية على السواء. |
12. Le rapport mentionne diverses mesures visant à éliminer la violence contre les femmes (par. 406), ainsi que les stratégies d'élimination de la violence dans la famille ou en général (par. 403 et 420). | UN | 12 - يورد التقرير عدداً من الأنشطة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة (الفقرة 406). كما ذكر التقرير استراتيجيات محددة شاملة تستهدف القضاء على العنف (الفقرتان 403 و420). |
Une législation a été promulguée en vue de promouvoir le respect des droits des femmes et on met en oeuvre un projet multisectoriel visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | وتم سن قوانين جديدة لإعلاء حقوق الإنسان للمرأة، وتم الاضطلاع بمشروع متعدد القطاعات للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Veuillez décrire les mesures prises par l'État partie et les résultats obtenus dans l'action visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Veuillez décrire les mesures prises par l'État partie et les résultats obtenus dans l'action visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Par exemple, il propose un mécanisme efficace permettant d'améliorer la cohérence des stratégies et des méthodes appliquées pour mettre en œuvre les programmes visant à éliminer la violence contre les femmes et les filles, de mettre en commun et de contrôler les ressources mondiales, et d'améliorer le suivi et la responsabilisation. | UN | فهو يتيح على سبيل المثال آلية تتسم بالكفاءة لتحسين اتساق النهج والاستراتيجيات البرنامجية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، وتجميع الموارد العالمية والبحث عنها، وتعزيز الرصد والمساءلة. |
Quelles dispositions sont prises pour faire en sorte que des crédits suffisants soient alloués aux activités visant à éliminer la violence contre les femmes? | UN | بما في ذلك العنف العائلي؟ وما هي الجهود التي يجري بذلها لكفالة تخصيص موارد كافية في إطار الميزانية الحكومية للأنشطة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؟ |
Ils soulignent à quel point il importe de s'employer à éliminer la violence contre les femmes dans la vie publique et privée, ainsi que toutes les formes de harcèlement sexuel, d'exploitation et de traite dont elles font l'objet. | UN | وتؤكد هذه القضايا والمبادئ أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي للمرأة، وكذلك الاتجار بها. |
Les initiatives préconisées dans le rapport issu de la session extraordinaire vont dans le sens du renforcement des programmes et mesures destinés à éliminer la violence contre les femmes. | UN | وتنطوي المبادرات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية على إمكانيات لدعم برامج وسياسات لإنهاء العنف ضد المرأة. |