La Convention vise à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتهدف الاتفاقية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de plusieurs mesures et réformes juridiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحبت باعتماد عدد من التدابير والإصلاحات القانونية الهادفة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En l'occurrence, les lois visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes sont appliquées dans toute leur rigueur par la justice. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يطبق القضاء القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تطبيقاً صارماً. |
Pour appliquer intégralement la Convention, les États doivent prendre des mesures constructives visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ويقتضي التنفيذ الكامل للاتفاقية أن تتخذ الدول تدابير عملية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
En outre, le Comité exhorte l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en matière d'accès à la propriété foncière, de partage et d'héritage de biens fonciers. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأرض وتقاسمها ووراثتها. |
La Convention, de par son but et son esprit, tend entièrement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à assurer l'égalité pour les femmes. | UN | وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل. |
Cette préoccupation vise tout naturellement à éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion. | UN | ويؤدي هذا التركيز بالطبع إلى اهتمام رئيسي بالقضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
Sera remplacé par un rapport sur l'intensification des efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes | UN | سيستعاض عنه بتقرير عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Quelle est l'opinion du Gouvernement de votre pays quant à l'efficacité de ses politiques et de ses pratiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination raciale et à promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations et les groupes ethniques ou raciaux ? | UN | السؤال 2: كيف تقيّم حكومتكم فعالية سياساتها وممارساتها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية؟ |
La lutte contre les inégalités entre les sexes est déterminante pour le succès des efforts tendant à l’élimination de la pauvreté et doit comprendre la mise en place et l’application de politiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | وتتسم مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين بأنها أمر محوري لبذل جهود ناجحة في مجال القضاء على الفقر وهي يجب أن تشمل وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elles se sont félicitées de l'adoption de la loi relative à la violence faite aux femmes et ont encouragé la Gambie à poursuivre les réformes juridiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des filles et des personnes handicapées. | UN | ورحبت بسن قانون العنف الجنساني وشجعت على مواصلة الإصلاحات القانونية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات والأشخاص ذوي الإعاقة. |
8. Application rigoureuse des lois tendant à éliminer toutes les formes de violences à l'égard des femmes | UN | 8- التطبيق الصارم للقوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Le Luxembourg a appuyé la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à mieux appliquer les lois destinées à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | كما أيدت لكسمبرغ توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الداعية إلى تحسين تنفيذ القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
- En dirigeant les initiatives de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants pendant la Campagne de 16 jours contre la violence à l'égard des femmes et des enfants; | UN | - القيام بمبادرات للمنع تهدف إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال عن طريق حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً تحت شعار " لا للعنف ضد المرأة " ؛ |
Pour appliquer intégralement la Convention, les États doivent prendre des mesures constructives visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ويقتضي التنفيذ الكامل للاتفاقية أن تتخذ الدول تدابير عملية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Pour appliquer intégralement la Convention, les Etats doivent prendre des mesures constructives visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ويقتضي التنفيذ الكامل للاتفاقية أن تتخذ الدول تدابير عملية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Par ailleurs, le Comité invite instamment l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété ou la copropriété des terres et l'héritage foncier. | UN | وتحث اللجنة الدولة أيضاً على القضاء على جميع أشكال التمييز المتعلقة بالملكية وتقاسم الأراضي وتوارثها. |
Le Conseil réaffirme sa détermination à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et enfants en temps et au lendemain de conflits armés. | UN | " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها. |
b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Le Japon s'est engagé à éliminer toutes les formes de terrorisme et à interrompre toute aide accordée aux groupes terroristes. | UN | وقد التزمت اليابان بالقضاء على جميع أشكال اﻹرهاب، وقطع كل أشكال المساعدة عن المجموعات اﻹرهابية. |
Nous sommes déterminés à faire davantage reconnaître la dignité des personnes âgées et à éliminer toutes les formes de mauvais traitements, d'abus et de violence. | UN | وإننا مصممون على تعزيز الاعتراف بكرامة كبار السن والقضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف. |
Il est impératif, lorsqu'ils s'emploient à éliminer toutes les formes de violence, que les gouvernements s'attaquent au problème du VIH/sida. | UN | ويتعين على الحكومات أن تكافح فيروس نقص المناعة والإيـدز في أي محاولة تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف. |
En concluant son exposé, le représentant a noté que les femmes népalaises souffraient toujours de discrimination, mais que le Royaume du Népal s’était engagé à éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | وفي ختام العرض الاستهلالي، أشار الممثل إلى أن المرأة النيبالية لا تزال تعاني من التمييز، غير أن نيبال ملتزمة بهدف القضاء على كافة أشكال التمييز. |
De ce fait, le gouvernement japonais s'applique à éliminer toutes les formes de discrimination dans le pays. | UN | وبناء عليه فإن حكومته تسعى جاهدة إلى القضاء على كل أشكال التمييز في البلد. |
Elle fait aussi obligation en droit aux Etats Membres des Nations Unies de s'employer à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما يفرض الميثاق التزاما قانونيا على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les gouvernements se sont engagés à éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des filles, notamment dans l’enseignement, l’acquisition de capacités et la formation, et dans les domaines de la santé et de la nutrition, ainsi que les comportements et pratiques culturelles préjudiciables aux filles, à la réalisation de leurs droits, et à la reconnaissance de leurs besoins et de leur potentiel. | UN | ومطلوب من الحكومات أن تقضي على جميع أشكال التمييز ضد البنات، بما في ذلك التمييز في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب وفي مجال الصحة والتغذية، وأن تقضي على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات وحقوقهن، وأن تعمل على زيادة الوعي باحتياجات البنات وإمكانياتهن. |