Aide les rapporteurs spéciaux de la Sous-Commission à établir leurs rapports/études. | UN | ويساعد المقرر الخاص للجنة الفرعية في إعداد تقاريرها ودراساتها. |
Les organismes des Nations Unies aident également les petits États insulaires en développement à établir leurs rapports nationaux au titre de la Convention. | UN | وتقوم وكالات اﻷمم المتحدة أيضا بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد تقاريرها الوطنية المتعلقة بالاتفاقية. |
Ce dernier a réagi en mettant en place un programme qui a déjà permis d'aider une vingtaine de pays à établir leurs rapports nationaux pour cette conférence. | UN | وقد تجاوبت الدائرة بتجهيز برنامج لمساعدة حوالي 20 بلداً في إعداد تقاريرها الوطنية للاجتماع. |
:: L'Australie et la Nouvelle-Zélande sont entièrement disposées à aider les États insulaires du Pacifique à établir leurs rapports au Comité. | UN | :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540. |
C'est pourquoi il importe que le Comité réfléchisse aux moyens d'aider les pays à établir leurs rapports. | UN | لذا كان من المهم أن تفكر اللجنة في أساليب مساعدة الدول على إعداد تقاريرها. |
Lorsque cela était nécessaire, l'Unité a aidé les coordonnateurs à établir leurs rapports. | UN | وعند اللزوم، ساعدت الوحدة المنسقين في إعداد تقاريرهم. |
Un guide a également été proposé aux États parties pour les aider à établir leurs rapports au titre des mesures de transparence. | UN | واقتُرح وضع دليل بشأن إعداد التقارير لمساعدة الدول الأطراف على إعداد تقارير الشفافية الخاصة بها. |
Le groupe s'emploierait également à améliorer les directives à envoyer aux organisations pour les aider à établir leurs rapports quadriennaux. | UN | وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات. |
Par ailleurs, la délégation danoise souhaite savoir si des projets de coopération technique ont été mis au point pour aider les États parties qui éprouvent des difficultés à établir leurs rapports. | UN | وعبرت من جهة أخرى، عن رغبة وفد بلدها في معرفة ما إذا كانت هناك مشاريع للتعاون التقني قد وُضعت لمساعدة الدول الأطراف التي تواجه صعوبات في إعداد تقاريرها. |
Il note également que certains États ont pu omettre de signaler l'existence de comités nationaux, les directives énoncées par le Comité pour les aider à établir leurs rapports ne faisant pas spécifiquement référence à cette information. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن بعض الدول ربما تكون أغفلت تقديم معلومات عن لجانها الوطنية حيث أن التوجيه الذي أصدرته اللجنة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها لم يطلب تحديدا من الدول تقديم هذه المعلومات. |
En mars 2003, le Comité 1267 a publié des directives pour aider les États Membres à établir leurs rapports. | UN | وفي آذار/مارس 2003، أصدرت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 توجيها لمساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها. |
Des outils sont mis au point pour aider les Parties à établir leurs rapports nationaux, dont un manuel, un mécanisme de soutien en ligne et un rapport type. | UN | وتُستحدث أدوات الدعم لمساعدة الأطراف في إعداد تقاريرها الوطنية، بما فيها إعداد دليل ومرفق دعم إلكتروني مباشر وتقرير نموذجي. |
47. En 1992, le gouvernement fédéral a débloqué, à titre extraordinaire, cinq millions de DM pour aider une dizaine de pays en développement à établir leurs rapports nationaux. | UN | ٧٤- وفي عام ٢٩٩١، قامت الحكومة الاتحادية بتوفير مبلغ ٥ ملايين مارك في شكل تمويل خاص. ويجري استخدام هذه اﻷموال لمساعدة نحو ٠١ بلدان نامية في إعداد تقاريرها الوطنية. |
Afin d'aider les États membres à établir leurs rapports nationaux et à se préparer en vue de leur examen, le Groupe de l'examen périodique universel a continué à organiser des séances d'information préalables à l'examen. | UN | 728 - بغية مساعدة الدول في إعداد تقاريرها الوطنية ولأغراض استعراض تلك التقارير، واصل قسم الاستعراض الدوري الشامل تقديم إحاطات قبل انعقاد الدورات. |
Pendant la période considérée, les représentants de 27 pays ont participé à des réunions et à des ateliers régionaux que le PNUD et le Département des affaires de désarmement ont organisés en vue de les aider à établir leurs rapports nationaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك ممثلو 27 بلدا في الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح بغية مساعدة تلك البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. |
Les principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports nationaux ont pour but d'aider les États à établir leurs rapports nationaux sur l'application de la résolution. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ القرار. |
Le PNUE a également fourni aux pays un appui technique et financier pour les aider à établir leurs rapports nationaux sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | كذلك قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية والمالية لمساعدة البلدان على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
63. En Afrique, dans le cadre de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, le PNUE aide les pays africains Parties à établir leurs rapports au secrétariat de la Convention. | UN | 63- وفي أفريقيا، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، بمساعدة البلدان الأفريقية الأطراف على إعداد تقاريرها المقدمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En partenariat avec le Département des affaires de désarmement et l'UNIDIR, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) mène actuellement un projet visant à renforcer les capacités de certains pays afin de les aider à établir leurs rapports sur la suite donnée au Programme d'action en vue de prévoir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | 60 - يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالمشاركة مع إدارة نزع السلاح والمعهد، بتنفيذ مشروع لتنمية القدرات في البلدان ذات الصلة، من أجل مساعدتها على إعداد تقاريرها المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Des indications supplémentaires destinées à aider les contractants à établir leurs rapports annuels figurent dans la recommandation à l'intention des contractants concernant l'évaluation des impacts environnementaux possibles de l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, recommandation distribuée en 2001 par la Commission, conformément à l'article 38 (ISBA/7/LTC/1/Rev.1). | UN | وتوجد مساعدة إضافية مقدمة إلى المتعاقدين في إعداد تقاريرهم السنوية ترد في التوصيات الموضوعة لتوجيه المتعاقدين فيما يتعلق بتقييم التأثيرات البيئية المحتملة الناجمة عن استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة، والصادرة عن اللجنة في عام 2001 عملا بالمادة 38 (ISBA/7/LTC/1/Rev.1). |
Elle a apporté son concours à une réunion que le secrétariat du Commonwealth avait organisée à Londres en mars 2008 pour aider les pays membres à établir leurs rapports sur les droits de l'homme a l'intention du processus d'examen périodique universel. | UN | وقد موّلت اجتماعا نظمته أمانة الكمنولث في لندن في آذار/ مارس 2008 يهدف إلى مساعدة البلدان على إعداد تقارير حقوق الإنسان من أجل لاستعراض الدوري الشامل. |