Le Gouvernement nigérian a décidé de convoquer une conférence de suivi à Abuja en septembre 2014. | UN | ووافقت حكومة نيجيريا على عقد مؤتمر للمتابعة في أبوجا في أيلول/ سبتمبر 2014. |
Au cours du Sommet africain sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses, qui s'est tenue à Abuja en avril 2001, des représentants et des experts ont été interviewés en direct tous les jours. | UN | وخلال مؤتمر القمة الأفريقي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض المعدية الذي عقد في أبوجا في نيسان/أبريل 2001، كانت المقابلات مع الوفود والخبراء تذاع يوميا بالبث الحي. |
Elle est assurément l'aboutissement d'un long processus commencé à Lagos en 1980, qui s'est poursuivi à Abuja en 1991, qui a culminé à Tripoli en 1999, et qui s'est matérialisé à Lomé en 2000. | UN | وجاء في نهاية عملية طويلة بدأت في لاغوس في عام 1980 واستمرت في أبوجا في عام 1991 وتوجت في طرابلس في عام 1999، لكي تتبلور في لومي في عام 2000. |
Ils se sont félicités des efforts déployés par la CEDEAO, notamment lors du sommet qu'elle a tenu à Abuja en mai 2000, pour promouvoir la paix et la sécurité en Guinée-Bissau et dans l'ensemble de la sous-région. | UN | ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك قمتها الأخيرة المعقودة في أبوجا في أيار/مايو 2000. |
Des négociations se déroulaient à Doha depuis la signature de l'Accord de paix sur le Darfour (appelé aussi Accord d'Abuja) à Abuja en 2006. | UN | وتجري مفاوضات للسلام في الدوحة منذ التوقيع في أبوجا عام 2006 على اتفاق سلام دارفور المعروف أيضاً باسم اتفاق أبوجا. |
À l'appui de l'objectif no 8, l'organisation, de concert avec Action on Armed Violence, a convoqué une réunion de la société civile sur la violence armée et le développement, qui s'est tenue à Abuja en 2011. | UN | دعماً للهدف 8 وبالتعاون مع هيئة العمل من أجل التصدي للعنف المسلح، عقدت المنظمة اجتماعا في أبوجا في عام 2010 ضم عناصر المجتمع المدني نوقشت فيه قضية العنف المسلح والتنمية. |
Lors du Sommet africain consacré à la lutte contre le paludisme, tenu à Abuja en 2000, les chefs d'État et de gouvernement africains ont exprimé leur détermination à déployer des efforts intensifs pour lutter contre le paludisme. | UN | وخلال مؤتمر القمة الأفريقي المعني بدحر الملاريا، الذي عقد في أبوجا في عام 2000، أكد رؤساء الدول والحكومات الأفارقة تصميمهم على بذل جهود مكثفة لمكافحة الملاريا. |
Le Sommet africain consacré à la lutte contre le paludisme, tenu à Abuja en 2000, a adopté la Déclaration et Plan d'action d'Abuja en vue de réduire le paludisme en Afrique de 50 % d'ici à 2010. | UN | وقد اعتمد مؤتمر القمة الأفريقي المعني بدحر الملاريا، المعقود في أبوجا في عام 2000، إعلان أبوجا وخطة العمل لخفض الإصابة بالملاريا بنسبة 50 في المائة في أفريقيا بحلول عام 2010. |
Un Forum consultatif national (FCN) avait été organisé à Abuja en novembre 2008, auquel toutes les catégories sociales avaient été invitées à participer. | UN | فقد عقد منتدى تشاوري وطني في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 دعيت إليه كل فئات المجتمع. |
Mon pays, le Nigéria, a accueilli la quarante et unième session de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique à Abuja en juillet de l'année dernière. | UN | وقد استضافت حكومة بلدي، نيجيريا، الدورة الحادية والأربعين للمنظمة في أبوجا في تموز/يوليه من هذا العام. |
Elle a en même temps invité l'Afrique et la communauté internationale à mener une vaste action conjointe pour atteindre d'ici à 2005 les objectifs fixés à Abuja en 2001. | UN | وفي الوقت ذاته، دعا القرار أفريقيا والمجتمع الدولي إلى بذل جهود مشتركة وشاملة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة في أبوجا في عام 2001 بحلول عام 2005. |
Les progrès réalisés sur la voie de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour, signé à Abuja en juin dernier, sont une source d'encouragement pour le Nigéria. | UN | " ونيجيريا يشجعها التقدم المحرز على طريق تنفيذ اتفاق السلام في دارفور الموقع في أبوجا في حزيران/يونيه الماضي. |
De même, nous avons accueilli le Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme qui a eu lieu à Abuja en mai dernier. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استضفنا في أبوجا في أيار/مايو من هذا العام مؤتمرا استثنائيا للقمة عقده الاتحاد الأفريقي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز والسل والملاريا. |
Le HCR a fourni un appui financier et technique à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'organisation de la première Conférence ministérielle sur l'assistance humanitaire et les déplacements internes en Afrique de l'Ouest, qui s'est tenue à Abuja en 2011. | UN | وقدمت المفوضية الدعم المالي والتقني إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد المؤتمر الوزاري الأول بشأن المساعدة الإنسانية والتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2011. |
Le PNUE a appuyé la participation de l'Angola à une réunion de travail organisée par le PNUD sur le thème de l'exécution du programme Action 21 en Afrique et a eu lieu à Abuja en janvier 1993. | UN | ودعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اشتراك أنغولا في حلقة عمل تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقدت في أبوجا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في افريقيا. |
À cet égard, le Libéria a eu le privilège d'assumer le mandat que ses collègues, les chefs d'État de la CEDEAO, ont confié au Président Charles Ghankay Taylor, à Abuja, en mai 2000. | UN | وقد أسعد الحظ ليبريا، في هذا الصدد، بأن تضطلع بالولاية التي أسندها إلى الرئيس تشارلز غانكاي تايلور زملاؤه رؤساء دول الجماعة، في أبوجا في أيار/مايو 2000. |
À la suite de ces consultations et en conformité avec les conclusions de la réunion de la CEDEAO tenue à Abuja en mai 1995, l'Ambassadeur Nyaki a régularisé les activités de la Commission de contrôle du cessez-le-feu, organe représentatif créé pour enquêter sur les allégations de violations du cessez-le-feu. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات وتمشيا مع نتائج اجتماع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الذي عقد في أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٥، نظم السيد نياكي أنشطة لجنة مراقبة وقف إطلاق النار، وهي هيئة تمثيلة تم تشكيلها للتحقيق في ادعاءات انتهاكات وقف إطلاق النار. |
La Société s'est constituée en société le 4 août 1994 et, à la suite d'un accord de coopération bilatéral signé avec le Gouvernement du Nigéria, a installé à Abuja en 1997 son siège opérationnel international, qui coordonne ses activités dans le monde. | UN | وتأسست الجمعية في 4 آب/أغسطس 1994، ومن خلال اتفاق ثنائي للتعاون وقعته مع حكومة نيجيريا، أنشأت مقرها التشغيلي الدولي الذي ينسق أنشطتها على الصعيد العالمي في أبوجا في عام 1997. |
L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Département des affaires politiques et le Gouvernement nigérian ont coorganisé à Abuja, en octobre 2013, un atelier régional sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qui a réuni des coordonnateurs et professionnels de la lutte antiterroriste de la région du Sahel. | UN | 44 - واشتركت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب مع حكومة نيجيريا في تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، في أبوجا في تشرين الأول/أكتوبر 2013، جمعت بين منسقي مكافحة الإرهاب والممارسين في هذا المجال من منطقة الساحل. |
Le PNUE a aussi contribué à l'organisation de la réunion préparatoire du Groupe africain de négociateurs, à Abuja en 2007, avant la tenue de la treizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la troisième session de la Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وييسر اليونيب عقد الاجتماع التحضيري لفريق المفاوضين الأفارقة في أبوجا عام 2007 قبل الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل كاجتماع للأطراف في بروتوكول كيوتو. |
17. Le 23 février 1997, les représentants du Ministère des affaires étrangères ont demandé à la mission préparatoire de se rendre à Abuja en vue d'examiner ces questions avec les responsables fédéraux. | UN | ٧١ - وفي ٣٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، طلب ممثلو وزارة الخارجية إلى المبعوث الطليعي السفر إلى أبوجا لمناقشة هذه المسائل مع الموظفين الاتحاديين. |
Ces besoins ont été recensés conjointement par l'ONU et l'Union africaine et, conformément aux décisions prises à Addis-Abeba et à Abuja, en novembre 2006, tiennent compte du déploiement du module d'appui renforcé anticipant une opération de paix hybride Union africaine-ONU. | UN | وحددت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معا هذه المتطلبات التي تعكس، تبعا لقرارات أديس أبابا وأبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل تحسبا لعملية حفظ سلام هجينة للاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة. |