Le Rapporteur spécial exhorte à accroître la coopération internationale, les programmes de développement auto—entretenu, la formation et la création de capacités de gestion locales. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى زيادة التعاون الدولي وبرامج التنمية المستدامة وتدريب وتعليم الكوادر اﻹدارية المحلية. |
Ils ont appelé à accroître la coopération avec le Cambodge et le Laos pour les aider à préparer leur adhésion future à l'ANASE. | UN | ودعا الوزراء إلى زيادة التعاون مع كمبوديا ولاوس لمساعدتهما في الاستعداد لانضمامهما المرتقب الى عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
Le Sud s’est adressé au Nord dans un effort visant à renforcer la collaboration et à accroître la coopération entre Nord et Sud. | UN | وذكر أن الجنوب اتجه إلى الشمال في إطار جهد يرمي إلى تعزيز الإجراءات المشتركة وزيادة التعاون بين الشمال والجنوب. |
À cette fin, mon Représentant spécial a pris de nouvelles mesures visant à accroître la coopération et la transparence avec les institutions provisoires, notamment en établissant un processus conjoint de mise en oeuvre en vue de faire des progrès concernant les normes. | UN | ولأجل ذلك، اتخذ ممثلي الخاص خطوات جديدة لزيادة التعاون وتحقيق الشفافية، مع المؤسسات المؤقتة، ومن هذه الخطوات إرساء عملية تنفيذ مشتركة لإحراز تقدم في شأن المعايير. |
À sa cinquantième session, la Commission a vivement encouragé les efforts visant à accroître la coopération et la coordination en vue de mieux exploiter les possibilités de promotion du développement économique et social dans la région. | UN | وشجعت اللجنة بقوة، في دورتها الخمسين، الجهود الرامية الى زيادة التعاون والتنسيق بغية تحسين شحذ إمكانات النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
A cette fin, il souligne l'engagement de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes à tous les niveaux et à accroître la coopération internationale en tenant compte des principes de Rio, notamment de la notion de responsabilités communes, mais différenciées. | UN | ومن أجل ذلك، فقد أكدت على التزام المجتمع الدولي بالاضطلاع بإجراءات وتدابير ملموسة على جميع المستويات وبتعزيز التعاون الدولي، مع الأخذ في الاعتبار بمبادئ ريو، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متمايزة. |
Toutes régions: mesures globales destinées à accroître la coopération judiciaire, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: التدابير العامة الرامية إلى زيادة التعاون القضائي، |
Afrique et Moyen-Orient: mesures globales destinées à accroître la coopération judiciaire, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | أفريقيا والشرق الأوسط: التدابير العامة الرامية إلى زيادة التعاون القضائي، |
Amériques: mesures globales destinées à accroître la coopération judiciaire, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | القارة الأمريكية: التدابير العامة الرامية إلى زيادة التعاون القضائي، |
Asie et Océanie: mesures globales destinées à accroître la coopération judiciaire, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations (Indice composite) | UN | آسيا وأوقيانوسيا: التدابير العامة الرامية إلى زيادة التعاون القضائي، |
Europe: mesures globales destinées à accroître la coopération judiciaire, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | أوروبا: التدابير العامة الرامية إلى زيادة التعاون القضائي، |
La FIAS s'emploiera en outre à accroître la coopération, l'encadrement, la planification et l'exécution conjointe des opérations de sécurité avec les Forces nationales de sécurité afghanes dans l'ensemble du théâtre d'opération. | UN | وستسعى القوة أيضاً إلى زيادة التعاون والتوجيه والتخطيط والتنفيذ المشترك للعمليات الأمنية مع قوات الأمن الوطني الأفغانية في جميع أنحاء ميدان العمليات. |
Cette méthode de travail contribue à accroître la coopération Sud-Sud, en particulier pour la mise en place de systèmes d'approvisionnement destinés aux petites et moyennes entreprises dans le secteur agroindustriel. | UN | فالعمل بهذه الطريقة يُساعد في زيادة التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما في إيجاد نُظم سلاسل الإمداد من أجل المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في الصناعات القائمة على الزراعة. |
Rappelant également la résolution 1980/67 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1980, relative aux années internationales et aux anniversaires, dans laquelle le Conseil a reconnu que la célébration d'années internationales peut contribuer à accroître la coopération et la compréhension internationales, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 والمتعلق بالسنوات الدولية واحتفالات الذكرى السنوية، الذي اعترف المجلس فيه بالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الاحتفال بالسنوات الدولية في زيادة التعاون والتفاهم الدوليين، |
76. Le renvoi d'affaires et autres formes de collaboration entre le Service d'audit interne du BSCI pour le HCR et l'IGO ont contribué à accroître la coopération entre ces organes de contrôle. | UN | 76- أسهمت الإحالات وغيرها من أشكال التعاون بين إدارة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والمخصصة للمفوضية ومكتب المفتش العام في زيادة التعاون بين هذه الوظائف الخاصة بالرقابة. |
Ils ont rappelé qu'ils cherchaient à renforcer le rôle des dirigeants afghans, à accroître la coopération régionale et à améliorer l'efficacité des partenariats internationaux. | UN | وأعاد المشاركون في المؤتمر تأكيد الأهداف المتمثلة في توسيع قاعدة القيادة الأفغانية وزيادة التعاون الإقليمي وإقامة شراكة دولية أكثر فاعلية. |
Son gouvernement est très préoccupé par la lenteur du développement dans certains pays et appelle la communauté internationale à respecter les promesses qu'elle a faites dans le cadre de l'aide publique au développement et à accroître la coopération multilatérale de manière effective. | UN | وإن بلدها قلق إلى حد كبير بسبب بطء التنمية في بعض البلدان، ويناشد المجتمع الدولي الوفاء بوعوده في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة التعاون المتعدد الأطراف الفعال. |
La délégation indonésienne soutient tous les efforts visant à accroître la coopération internationale dans le combat contre le trafic et la distribution illicite de stupéfiants, notamment l'établissement d'un groupe consultatif intergouvernemental spécial et d'un groupe de travail sur la coopération maritime. | UN | ويؤيد وفد بلده جميع الجهود المبذولة، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري الحكومي الدولي المخصص والفريق العامل المعني بالتعاون البحري، لزيادة التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتوزيعها. |
18. Dans le cadre des récentes réformes du système des Nations Unies visant à accroître la coopération entre les divers rouages du système, un mémorandum d'accord a été signé entre le Haut commissariat et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ١٨ - ومضى يقول إنه كجزء من الاتجاه اﻷخير الظاهر داخل منظومة اﻷمم المتحدة لزيادة التعاون بين مختلف أجزاء المنظومة وقِعت مذكرة تفاهم بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
6. Pour que les pays bénéficiaires tirent le meilleur parti possible de l'assistance technique de la CNUDCI, le secrétariat a pris des mesures visant à accroître la coopération et la coordination avec des organismes d'aide au développement. | UN | ٦ - وبغية زيادة استفادة البلدان المتلقية الى أقصى حد ممكن من المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷونسيترال ، اتخذت اﻷمانة خطوات ترمي الى زيادة التعاون والتنسيق مع هيئات المساعدة الانمائية . |
À cette fin, nous nous engageons à prendre des mesures concrètes à tous les niveaux et à accroître la coopération internationale en tenant compte des principes de Rio, notamment de la notion de responsabilités communes mais différenciées définie au principe 7 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | وبغية تحقيق ذلك، نُلزم أنفسنا باتخاذ إجراءات وتدابير متضافرة على جميع الصُعد، وبتعزيز التعاون الدولي، آخذين في الاعتبار مبادئ ريو، بما فيها، في جملة أمور، مبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة، كما ورد في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |