ويكيبيديا

    "à accroître le nombre d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى زيادة عدد
        
    • في زيادة عدد
        
    • على زيادة عدد
        
    i) Quelles sont les bonnes pratiques existantes qui pourraient aider à accroître le nombre d'enquêtes concernant des affaires de traite des personnes? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    Dans son rapport officiel, présenté au Gouvernement au printemps de 1999, la Commission parlementaire sur la formation des professeurs a recommandé une gamme de mesures visant à accroître le nombre d'hommes dans les systèmes scolaires et de soins aux enfants. UN وقدمت اللجنة البرلمانية المعنية بتعليم المعلمين تقريرها الرسمي إلى الحكومة في ربيع عام 1999، وفيه أوصت باتخاذ مجموعة من التدابير التي ترمي إلى زيادة عدد الرجال في نظامي رعاية الأطفال والمدارس.
    Pour cette raison, le Costa Rica, à l'instar de nombreux États Membres, appuie sans réserve la proposition présentée par l'Irlande tendant à accroître le nombre d'États participant à la Conférence du désarmement. UN ولهذا السبب، تبدي كوستاريكا تأييدها الكامل للاقتراح الذي قدمتــه أيرلندا وحظي بتأييد الكثير من الدول اﻷعضاء، والذي يرمي إلى زيادة عدد الدول المشاركة في مؤتمر نزع الســلاح.
    La politique du Gouvernement de la Mongolie, dit l'oratrice, consiste à accroître le nombre d'agentes de la paix mongoles dans les années à venir. UN وتتمثل سياسة حكومتها في زيادة عدد المنغوليات في قوات حفظ السلام في السنوات المقبلة.
    La stratégie à long terme consiste à aider les autorités policières nationales à accroître le nombre d'agents féminins grâce à des projets à effet rapide. UN وتتمثل الاستراتيجية الطويلة الأجل في دعم سلطات الشرطة الوطنية في زيادة عدد الضابطات من خلال مشاريع سريعة الأثر.
    Au cours du prochain exercice biennal, on s'emploiera surtout à accroître le nombre d'audits de gestion et à renforcer encore la qualité des vérifications notamment pour ce qui est des accords de sous-traitance. UN وفي فترة السنتين القادمة، سينصب النشاط في مجال المراجعة الداخلية على زيادة عدد عمليات المراجعة اﻹدارية وتحسين نوعية المراجعة بقدر أكبر لا سيما فيما يتعلق بترتيبات التعاقد من الباطن.
    Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    Le Ministère de l'Agriculture a entrepris des actions visant à accroître le nombre d'encadreurs féminins et à renforcer leurs capacités et les structures d'encadrement local. C'est ainsi que : UN اتخذت وزارة الزراعة إجراءات ترمي إلى زيادة عدد النساء المشرفات وتعزيز قدراتهن، فضلا عن تشجيع هياكل الإحاطة المحلية، ومن ثم، فإنه قد اضطلع بما يلي:
    Les cours de formation ont permis d'augmenter le nombre d'experts participant aux examens et donc à accroître le nombre d'experts formés et expérimentés qui seront disponibles à l'avenir. UN وقد أدّى تنظيم الدورات التدريبية إلى زيادة عدد خبراء الاستعراض وساعد، بالتالي، على ضمان توفر خبراء الاستعراض المدربين والمحترفين لعمليات الاستعراض في المستقبل.
    d) Promouvoir les initiatives visant à accroître le nombre d'ordinateurs et autres moyens d'accès à l'Internet dans les pays en développement; UN " (د) تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة عدد الحواسيب وغير ذلك من وسائل الوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية؛
    d) Promouvoir les initiatives visant à accroître le nombre d'ordinateurs et autres moyens d'accès à l'Internet dans les pays en développement; UN " (د) تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة عدد الحواسيب وغير ذلك من وسائل الوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية؛
    d) Promouvoir des initiatives visant à accroître le nombre d'ordinateurs et autres moyens d'accès à l'Internet dans les pays en développement; UN (د) تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة عدد الحواسيب وغير ذلك من وسائل الوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية؛
    11.55 Le programme de sports pour les autochtones vise à accroître le nombre d'Australiens autochtones qui participent à des programmes sportifs structurés et à renforcer les compétences d'entraîneurs et d'arbitres de la population autochtone. UN ويهدف برنامج " الرياضة للسكان الأصليين " إلى زيادة عدد الأستراليين من السكان الأصليين المشاركين في برامج رياضية منظمة، وتطوير المهارات التدريبية والتوظيفية للسكان الأصليين.
    b) Le Secrétaire général compte lancer une campagne visant à accroître le nombre d'États Membres qui reconnaissent la juridiction obligatoire de la Cour. UN (ب) سيعلن الأمين العام عن بدء حملة ترمي إلى زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقبل أن اختصاص محكمة العدل الدولية إلزامي.
    La cible 1.2 consiste à accroître le nombre d'accords internationaux pour la reconnaissance des acquis universitaires, notamment des formations professionnelles. UN 14 - ويرمي الهدف 1-2 إلى زيادة عدد الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاعتراف بالمؤهلات التعليمية، بما فيها مؤهلات التعليم المهني.
    La stratégie à suivre consiste essentiellement à accroître le nombre d'animateurs ou d'agents ayant reçu une formation qui puissent préparer des groupes de personnes à acquérir les connaissances nécessaires sur les principes, les méthodes et les activités propres à la Convention. UN وتتمثل الاستراتيجية الرئيسية في زيادة عدد المرشدين أو الوكلاء المدربين القادرين على إعداد مجموعات من الأشخاص المطلعين على مفاهيم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وطرقها وأنشطتها.
    Si la mise en place de centres d'assistance judicaire dans tout le pays a contribué à accroître le nombre d'affaires de violence sexuelle signalées, les capacités du système judiciaire sont demeurées faibles quant au lancement des procédures. UN ورغم أن إنشاء مراكز المساعدة القانونية المجانية في مختلف أنحاء البلد أسهم في زيادة عدد بلاغات العنف الجنسي، فلا يزال النظام القضائي يعاني من ضعف قدرته على إقامة الدعاوى
    Cette stratégie contribue également à accroître le nombre d'organisations locales et la participation des femmes et à appuyer les bénévoles et les experts locaux. UN وساعدت هذه الاستراتيجية أيضا في زيادة عدد المنظمات المجتمعية وتعزيز مشاركة المرأة وتوفير المزيد من المتطوعين المجتمعيين والمتخصصين.
    L'une des principales démarches suivies a consisté à accroître le nombre d'accoucheuses qualifiées, en particulier les sages-femmes, et à renforcer leurs compétences. Les sages-femmes ont joué un rôle déterminant s'agissant de réduire la mortalité et la morbidité maternelles et néonatales dans de nombreux pays, notamment en Tunisie et à Sri Lanka. UN ويتمثل أحد النهج الرئيسية في زيادة عدد الأشخاص المهرة الموجودين عند وضع الأم لمولودها، وخاصة القابلات، وزيادة كفاءة أولئك الأشخاص وتُعتبر القابلات عنصرا أساسيا في تقليل حالات الوفاة والاعتلال النفاسية للأمهات والأطفال حديثي الولادة في بلدان عديدة، مثل تونس وسري لانكا.
    Cela a contribué à accroître le nombre d'experts des questions de commerce international dans les PMA et à développer la capacité institutionnelle de ces pays dans le domaine des négociations commerciales. UN وساعدت هذه المفاوضات على زيادة عدد الخبراء المختصين بالقضايا التجارية في أقل البلدان نمواً وعلى تنمية القدرة المؤسسية في مجال المفاوضات التجارية.
    Il s'emploiera également à accroître le nombre d'engagements pluriannuels et à diversifier les sources de contributions aux ressources ordinaires pour y inclure les partenariats entre les secteurs public et privé et les fonds y afférents. UN وسيعمل الصندوق أيضا على زيادة عدد التبرعات المعلنة لعدة سنوات وعلى تنويع مصدر المساهمات في أمواله العادية لتشمل الشراكات بين القطاعين العام والخاص والصناديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد