ويكيبيديا

    "à accroître les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى زيادة الموارد
        
    • على زيادة الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • في زيادة الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • إلى زيادة مستوى الموارد
        
    • الى زيادة الموارد
        
    • لزيادة موارد
        
    • لرفع مستوى موارد
        
    • إلى زيادة الأموال
        
    • في زيادة الأموال
        
    • على زيادة مستوى
        
    • على تعزيز الموارد
        
    • لزيادة اﻷموال
        
    Elle a engagé les donateurs à accroître les ressources affectées à des projets en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ودعت المانحين إلى زيادة الموارد المخصصة للمشاريع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    M. Dembélé appelle la communauté internationale à accroître les ressources fournies pour la quatrième reconstitution de la Caisse du FEM pour faire en sorte que la dégradation des sols et la désertification fassent l'objet de l'attention qui leur est due. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر.
    De nombreux intervenants l'ont encouragé à accroître les ressources allouées. UN وشجع العديد من المتكلمين اليونيسيف على زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    La suggestion a été faite au FNUAP de simplifier les modalités du financement multibilatéral de manière à accroître les ressources dont il disposait pour les programmes. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    Cela contribuera à accroître les ressources tout en réduisant sensiblement les volumes finals et la toxicité des déchets. UN وسيساهم ذلك في زيادة الموارد وفي الوقت نفسه خفض الأحجام النهائية للنفايات ودرجة سميتها إلى حد كبير.
    Ces différentes interventions des représentants résidents ont contribué à faire mieux comprendre le PNUD et à accroître les ressources versées au PNUD. UN وقد ساعدت هذه اﻷعمال المتنوعة التي يقوم بها الممثلون المقيمون على زيادة تفهم البرنامج اﻹنمائي وزيادة الموارد المقدمة إليه.
    Les gouvernements de la CARICOM se sont engagés à accroître les ressources consacrées à la lutte contre l'épidémie, avec l'appui de la communauté internationale, et ont approuvé la création du Partenariat. UN وقد التزمت حكومات الجماعة بزيادة الموارد المتاحة للتصدي للوباء بمساعدة المجتمع الدولي، ووافقت على إنشاء الشراكة.
    Au paragraphe 38 du rapport du Secrétaire général, il est indiqué que des ressources supplémentaires doivent être affectées aux programmes et secteurs essentiels du NEPAD et qu'il faut davantage veiller à accroître les ressources budgétaires destinées au développement. UN فالفقرة 38 من تقرير الأمين العام تبين الحاجة إلى زيادة الموارد الموجهة نحو برامج وقطاعات الشراكة الجديدة الرائدة وزيادة الاهتمام بتزايد دعم الميزانية المخصصة للتنمية.
    5. En janvier 1999, le Conseil d’administration de l’UNICEF a approuvé une stratégie de mobilisation des ressources visant à accroître les ressources de base de l’UNICEF. UN 5 - اعتمد المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الثاني/يناير 1999 استراتيجية لتعبئة الموارد ترمي إلى زيادة الموارد الأساسية لليونيسيف.
    Elle a souligné que plusieurs délégations avaient à juste titre fait valoir le fait que l'on s'était employé délibérément et avec succès à accroître les ressources versées aux pays de la catégorie < < A > > , conformément aux décisions du Conseil d'administration. UN وأشارت إلى أنها تدرك النقطة التي أثارتها عدة وفود من أن ثمة جهدا واعيا وناجحا يهدف إلى زيادة الموارد المقدمة لبلدان منتمية إلى الفئة " ألف " ، تمشيا مع قرارات المجلس التنفيذي.
    De nombreux intervenants l'ont encouragé à accroître les ressources allouées. UN وشجع العديد من المتكلمين اليونيسيف على زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Un autre moyen d'y parvenir consisterait à accroître les ressources affectées à la recherche, ce qui pourrait se traduire par une réduction du nombre de publications ou par l'affectation de ressources extrabudgétaires additionnelles. UN ويمكن أن ينطوي نهج آخر على زيادة الموارد المخصصة للبحوث. وقد يشمل ذلك تقليل عدد المنشورات أو توليد موارد إضافية من خارج الميزانية.
    2. Aider les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention UN 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    La suggestion a été faite au FNUAP de simplifier les modalités du financement multibilatéral de manière à accroître les ressources dont il disposait pour les programmes. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    Le Yémen est très préoccupé par la réduction du financement de ces activités, qui a des effets négatifs sur les projets de développement, et pense qu'il importe de poursuivre les efforts visant à accroître les ressources. UN ويساور بلده قلق شديد إزاء انخفاض التمويل لتلك اﻷنشطة. فلهذا الانخفاض أثر سلبي على مشاريع التنمية، ومن المهم أن تتواصل الجهود لزيادة الموارد.
    Il faut s'attacher en particulier à accroître les ressources destinées aux activités ciblant les femmes et les petites filles, dont le but est de garantir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes aux niveaux local, national, régional et international; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لزيادة الموارد للأنشطة التي تستهدف النساء والفتيات لضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    Les partenariats parviennent à accroître les ressources pour les pays du programme UN نجاح الشراكات في زيادة الموارد للبلدان المشمولة بالبرنامج
    En outre, l'amélioration de la compétitivité et l'utilisation accrue d'écoproduits pouvaient aider à accroître les ressources en devises des pays en développement dont nombre de ces produits étaient originaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، فان التنافسية المحسﱠنة وزيادة استغلال المنتجات اﻷكثر ملاءمة للبيئة يمكن ان يساعدا كذلك في زيادة الموارد من العملات اﻷجنبية للبلدان النامية التي، هي منشأ الكثير من تلك المنتجات.
    Le Plan d'action prévoyait des mesures destinées à renforcer les systèmes de santé, à améliorer la santé maternelle et infantile; à combattre les maladies infectieuses; à promouvoir une approche intersectorielle et à accroître les ressources. UN ويتوخى الإطار اتخاذ إجراءات بشأن تعزيز النظم الصحية، وصحة الأم وحديثي الولادة والطفل؛ والأمراض المعدية، واعتماد نهج شامل لعدة قطاعات؛ وزيادة الموارد.
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    89. La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'ONUDC et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire de telle sorte que l'Office puisse continuer de mener ses activités de prévention du terrorisme. UN 89- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال منع الإرهاب.
    La recommandation tendant à accroître les ressources pour réaliser les programmes ou projets figurant dans les notes de stratégie nationale vient à son heure. UN أما التوصية الداعية الى زيادة الموارد من أجل تنفيذ البرامج فقد جاءت في حينها.
    En outre, il faudrait clairement s'engager à accroître les ressources destinées à certains pans jusqu'à présent négligés du programme relatif aux droits de l'homme — comme le droit au développement — avant de s'employer à mobiliser un soutien en faveur d'une stratégie visant à accroître le montant global des ressources budgétaires. UN ويجب أن يكون هناك، بالإضافة إلى ذلك، التزام واضح بتعزيز الموارد للجوانب التي أهملت حتى الآن في برامج حقوق الإنسان، مثل الحق في التنمية، قبل التماس الدعم لوضع استراتيجية لزيادة موارد الميزانية إجمالاً.
    Elle a loué Mme Sadik pour avoir cherché à établir des partenariats < < intelligents > > entre le FNUAP, les fondations, le secteur privé et les ONG, ainsi que pour ses efforts visant à accroître les ressources du Fonds. UN وأشادت بالدكتورة صادق لدورها في السعي إلى إقامة شراكات " ذكية " بين الصندوق والمؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تصب جميعها في الجهد المبذول لرفع مستوى موارد الصندوق.
    C'est aussi en 2001 qu'a été lancée une nouvelle stratégie tendant à accroître les ressources provenant du secteur privé, et notamment des entreprises, grâce à un réseau d'associations du personnel et d'associations nationales à l'œuvre dans 15 pays. UN 118 - وشهد عام 2001 أيضاً بداية استراتيجية جديدة ترمي إلى زيادة الأموال التي تجمع من قطاع الشركات والأعمال الخاصة عبر شبكة من الموظفين والرابطات الوطنية العاملة في 15 بلداً.
    Il l'encourage aussi à songer à accroître les ressources budgétaires allouées au développement culturel et à la participation à la vie culturelle, conformément à l'article 15 du Pacte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في زيادة الأموال المخصصة للتنمية الثقافية والمشاركة في الحياة الثقافية وفقاً للمادة 15 من العهد.
    Conscient qu'il faut trouver une solution à cette situation intenable, le Groupe appuie la recommandation du Secrétaire général tendant à accroître les ressources du fonds. UN وتعتقد المجموعة بأنه لا بد من معالجة هذه الحالة التي يتعذر الدفاع عنها، ولذلك فهي تؤيد توصية الأمين العام التي تنص على زيادة مستوى الصندوق.
    Il encourage donc les Nations Unies à accroître les ressources humaines et autres nécessaires pour réduire le clivage linguistique au Département et se félicite des services d'interprétation, de traduction et de rédaction de procès-verbaux fournis par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وأضاف أنه لهذا يشجع الأمم المتحدة على تعزيز الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لسد الفجوة اللغوية في إدارة شؤون الإعلام. وأثنى على دوائر الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الحرفية بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    9. En matière d'éducation, il faudrait veiller à accroître les ressources destinées aux établissements scolaires publics et assurer une répartition équitable des fonds. UN ٩- في مجال التعليم، ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة اﻷموال المخصصة للمدارس العامة ولضمان التوزيع المنصف لﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد