ويكيبيديا

    "à acquitter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من التزاماتها
        
    • غير المسددة
        
    • من الالتزامات
        
    • على دفع
        
    • على سداد
        
    • وإلى أعضائها
        
    • على تسديد
        
    • المستحق عليها
        
    • الواجب دفعها
        
    • التزاماتها غير
        
    • يتعين دفع رسومها
        
    • تتحمل الجامعة
        
    • المستحق الدفع
        
    • برصيد متبق
        
    • رسوم الطلبات
        
    21. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 7 003 900 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 20 ci-dessus; UN 21 - تقـرر كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهمـا 900 003 7 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيـران/يونيـه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 20 أعـلاه؛
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 7 067 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus; UN 19 - تقرر كذلك، فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 600 067 7 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، ووفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    Il réaffirme que son pays est déterminé à honorer ses obligations relatives au maintien de la paix conformément aux dispositions prises et à acquitter les arriérés de contribution dont il demeure redevable. UN وأكد مجددا التزام حكومته بالوفاء بتعهداتها لعمليات حفظ السلام وفقا للأحكام ذات الصلة، وبتسديد الأنصبة غير المسددة.
    On continuerait de rappeler régulièrement aux États Membres le montant des quotes-parts qu'il leur reste à acquitter. UN وسيواظب على تذكير الدول الأعضاء بحجم أنصبتها المقررة غير المسددة.
    18. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 638 101 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus; UN 18 - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 101 638 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 17 أعلاه؛
    Je serais tenté d'accepter cette solution à titre provisoire, mais j'exhorte l'Éthiopie à acquitter sa contribution sans plus tarder. UN وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء.
    21. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 28 530 000 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2012 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 20 ci-dessus; UN 21 - تقرر كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى بما مجموعه 000 530 28 دولار للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012، وفقاً للخطة المبينة في الفقرة 20 أعلاه؛
    6. Décide également que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun dans le montant de 38 463 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2011 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 5 ci-dessus; UN 6 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى، البالغة 600 463 38 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 5 أعلاه؛
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 7 067 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus; UN 19 - تقرر كذلك، فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 600 067 7 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، ووفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    21. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 7 003 900 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 20 ci-dessus; UN 21 - تقـرر كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهمـا 900 003 7 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيـران/يونيـه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 20 أعـلاه؛
    18. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 6 992 400 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus ; UN ١٨ - تقـرر كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تـف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تــخصم من التزاماتها غير المسـددة حصـة كل منها في الرصيـد الحر والإيرادات الأخرى البالغة 400 992 6 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهيـة في 30 حزيران/يونيه 2013، وفقا للخطة المبينـة في الفقرة 17 أعــلاه؛
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 7 067 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus ; UN 19 - تقرر كذلك، فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 600 067 7 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، ووفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    On continuerait de rappeler régulièrement aux États Membres le montant des quotes-parts qu'il leur reste à acquitter. UN وستجري المواظبة على تذكير الدول الأعضاء بحجم أنصبتها المقررة غير المسددة.
    L'expérience de ces dernières années montre toutefois que les contributions non acquittées au titre d'opérations achevées ne sont normalement pas considérées comme prioritaires par les États Membres qui ont des contributions à acquitter à la fois pour des opérations en cours et pour des opérations achevées. UN إلا أن التجربة الحاصلة مؤخرا تفيد بأن الاشتراكات غير المسددة عن العمليات المنجزة لا تحظى بأية أولوية من الدول اﻷعضاء التي تترتب عليها اشتراكات متأخرة للعمليات الجارية وللعمليات المنجزة على السواء.
    Montant total à acquitter UN مجموع المبالغ غير المسددة: 796.00 398
    Montant net à acquitter pour 2002 ANNÉES ANTÉRIEURES UN اشتراكات السنوات السابقة غير المسددة
    Montant total à acquitter UN مجموع المبالغ غير المسددة:
    18. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun dans le montant de 23 403 900 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus; UN ١٨ - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسـددة للدول الأعضاء التي لم تـفِ بالتزاماتها المالية تجاه البعثة حصـة كل منها في الرصيـد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 900 403 23 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهيـة في 30 حزيران/ يونيه 2013، وفقا للخطة المبينـة في الفقرة 17 أعــلاه؛
    Si les donateurs sont perçus comme des investisseurs plus solides que l'État, l'incitation à acquitter l'impôt risque d'être réduite. UN وإذا ما نظر إلى الجهات المانحة على أنها مستثمر أقوى من الحكومة، فقد تتراجع الحوافز على دفع الضرائب.
    La délégation singapourienne exhorte tous les États Membres à acquitter leur contribution en vue d'asseoir durablement la situation financière de l'Organisation. UN وقال إن وفد بلده يحث جميع الدول الأعضاء على سداد مستحقاتها لإعادة الاستقرار المالي والاستدامة المالية إلى المنظمة.
    Le relevé des redevances à acquitter est adressé aux délégués et aux délégations peu après la fin du mois; le montant de ces redevances est payable dès réception de la facture, qui doit être réglée en espèces ou par chèque libellé à l'ordre de < < United Nations > > et adressé à < < United Nations Garage Administration > > . UN وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة إلى الوفود وإلى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة. وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها نقدا أو بشيكات مستحقة الدفع لـ " الأمم المتحدة " (United Nations) ترسل إلى إدارة مرآب الأمم المتحدة.
    Pour inciter les pays à acquitter leurs contributions, l’Organisation devrait envisager la possibilité de ne pas accorder des contrats aux Etats Membres qui sont en mesure de payer, mais ne respectent pas leurs obligations financières envers l’ONU. UN ولتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها، ارتأى أن تنظر المنظمة في خيار عدم منح العقود للدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم أن لديها القدرة على الدفع.
    Elle est prête à acquitter une part substantielle des montants qu'elle doit dès qu'une suite favorable aura été donnée à sa demande tendant à ce que ses avoirs soient en partie débloqués. UN ويوغوسلافيا مستعدة لتسديد جزء كبير من النصيب المستحق عليها حالما يتم التوصل الى قرار إيجابي برفع جزئي للتجميد المفروض على أموالها.
    La constitution d’une sûreté est peu coûteuse dans certains pays, les droits et taxes à acquitter étant minimes, tandis qu’elle est onéreuse dans d’autres. UN وفي بعض البلدان يتسم إنشاء المصلحة الضمانية بأنه كفؤ من حيث التكلفة، حيث تكون الرسوم الواجب دفعها قليلة إلى أدنى حد، في حين أنه في بلدان أخرى يمكن أن يكون إنشاء المصلحة الضمانية مرتفع التكلفة.
    Les sept projets enregistrés entre le 1er et le 25 mars 2011, dont les droits restent à acquitter, sont présentés dans le tableau 9. UN ويبيّن الجدول 9 المشاريع المسجلة في الفترة من 1 إلى 25 آذار/مارس 2011 التي ما زال يتعين دفع رسومها.
    Tout d’abord, ses ouvrages seront accessibles à un public plus nombreux sans qu’elle ait à acquitter des frais d’expédition élevés et, deuxièmement, le matériel de haute technicité utilisé pour reproduire les ouvrages lui permet également d’obtenir par lecture optique une version de ses propres publications téléchargeable directement sur son site Internet. UN اﻷولى، هي تزايد عدد من تتوافر لهم اﻵن سبل الوصول إلى كتب الجامعة دون أن تتحمل الجامعة تكلفة الشحن المرتفعة ﻹيصالها إليهم. والثانية، أن المعدات ذات التقنية الرفيعة المستخدمة في نسخ الكتب يمكن أيضا أن تزود الجامعة بنسخ ممسوحة لمنشوراتها، يجري حاليا وضعها مباشرة على صفحة الجامعة باﻹنترنت.
    Il convient de noter que, conformément aux ordres d'exécution, un ajustement avait été opéré sur les frais de gestion et d'entretien du matériel de restauration, lequel s'était traduit par une réduction du montant net à acquitter par l'ONU au titre de ces services, s'élevant à 100 758 dollars. UN ولكن وفقا للتغيير وأوامر المهام ذات الصلة، أُدخل تعديل على رسوم الخدمات الإدارية وصيانة معدات خدمات المطاعم، مما قلل صافي المبلغ المستحق الدفع على الأمم المتحدة مقابل تلك الخدمات بمبلغ قدره 758 100 دولارا.
    Actuellement, il reste neuf indemnisations à acquitter, pour un total de 22 299 341 097 dollars, au titre de réclamations déposées par le Koweït. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال هناك تسع مطالبات برصيد متبق قدره 097 341 299 22 دولارا لم يتم تسديده، وكلها تتعلق بمطالبات تعود إلى الكويت.
    Le droit à acquitter pour l'étude des demandes d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration d'encroûtements cobaltifères est d'un montant fixe de 500 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent dans une monnaie librement convertible, payable intégralement au moment de la présentation de la demande. UN رسوم الطلبات 1 - يكون رسم تجهيز طلب الموافقة على خطةٍ لاستكشاف قشور الكوبالت رسما مقطوعا قدره 000 500 من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات القابلة للتحويل في السوق الحرة، ويكون الرسمُ واجبَ السداد بالكامل عند تقديم الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد