ويكيبيديا

    "à affronter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مواجهة
        
    • لمواجهة
        
    • للتعامل مع
        
    • البرنامج حتى تواجه التحديات
        
    • لمحاربة
        
    • حتى تواجه التحديات التي
        
    • ومواجهة
        
    • لمواجهةِ
        
    Peu importe, ça vous oblige à affronter vos problèmes de front. Open Subtitles كلتا الطريقتين إما أن تجبرك على مواجهة مشاكلك مباشرة
    L'obliger à affronter ses démons. C'était la seule façon de l'aider. Open Subtitles لكن جبره على مواجهة شياطينه كانت الطريقة الوحيدة لمُساعدته
    Une musique légère et insouciante qui ne prépare pas les enfants à affronter le monde. Open Subtitles فهو طائش و خالي من المسئولية، ويحفز الأطفال على مواجهة العالم عُزّلاً.
    La question posée à la communauté internationale est de savoir si elle est prête à affronter ces forces, ou si elle va les tolérer. UN والمسألة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا هي ما إذا كان هذا المجتمع مستعدا لمواجهة تلك القوى، أم أنه سيتحملها.
    J'aide les gens à affronter la vie avec dignité et courage. Open Subtitles أساعد الناس لمواجهة التحديات في الحياة بكرامة وشجاعة أكثر
    Finalement maman nous avait bien préparés à affronter la catastrophe. Open Subtitles اتضح بأن امي استخدمت كل التجهيز للتعامل مع الكوارث.
    L'Union européenne est convaincue que le Secrétaire général nommera la personne la plus apte à affronter cette tâche difficile et souvent lourde. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن اﻷمين العام سيعين أقدر شخص على مواجهة هذه المهمة الصعبة والشاقة في معظم اﻷحيان.
    Ils se sont également joints à l'Union européenne dans un programme visant à renforcer la capacité des pays les plus vulnérables à affronter les catastrophes. UN كما أنهم انضموا إلى الاتحاد اﻷوروبي في برنامج يستهدف تعزيز قدرة أضعف البلدان على مواجهة الكوارث.
    La recherche spatiale peut aider à affronter les défis et obstacles contemporains. UN ومن شأن الأبحاث الفضائية أن تساعد على مواجهة التحديات والتغلب على العقبات القائمة.
    Programme d'intervention psychosociale visant à améliorer la qualité de vie des femmes souffrant d'un cancer du sein pour les aider à affronter le diagnostic et le traitement. UN :: برنامج للمساعدة الاجتماعية النفسية لضحايا سرطان الثدي بغية مساعدتهن على مواجهة التشخيص والعلاج؛
    Les programmes de protection sociale sont destinés à aider les familles à revenu modeste à affronter la pauvreté. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Le dôme a testé nos limites, nous forçant à affronter nos propres démons... Open Subtitles القبة تختبر حدودنا تجبرنا على مواجهة شياطيننا
    Le dôme a testé nos limites, nous forçant à affronter nos propres démons... la rage... le deuil... la peur. Open Subtitles القبة تختبر حدودنا تُجبرنا على مواجهة شياطيننا الغضب
    Avec ses nouveaux dirigeants, l'Afrique du Sud est maintenant prête à affronter l'avenir. UN إن جنوب افريقيا تقف اليوم، تحت قيادة جديدة، على أهبة الاستعداد لمواجهة المستقبل.
    Le Groupe africain sur les indicateurs du développement se prépare à affronter ces nouveaux défis. UN 52 - ويقوم الفريق الأفريقي المعني بمؤشرات التنمية بالاستعداد لمواجهة تلك التحديات.
    Ces négociations étaient un symbole fort de notre détermination commune à affronter ensemble un ennemi qui agit au-delà des frontières, et dont l'action a des répercussions sur nous tous. UN كانت تلك المفاوضات دليلا قويا على تصميمنا المشترك على العمل معا لمواجهة عدو ينشُط عبر الحدود ويُؤثر علينا جميعا.
    Tandis que nous progressons sur la voie d'une émancipation politique et constitutionnelle, il importe de souligner que le peuple anguillais doit être fin prêt à affronter les obstacles et assumer les responsabilités de l'autonomie. UN وفي الوقت الذي نمضي فيه على درب التقدم السياسي والدستوري، من المهم التأكيد على أنه ينبغي لشعب أنغيلا أن يكون على استعداد تام لمواجهة التحديات وتحمل المسؤوليات الناشئة عن الحكم الذاتي.
    Rien ne le préparait à affronter le monde extérieur Open Subtitles لم يتم إعداده للتعامل مع البيئة الخارجية
    Tu es prête à affronter le malheur... et la bêtise partout où tu iras. Open Subtitles واصبحت مؤهلة للتعامل مع التعاسة والغباء فى كل مجال 49 00: 05:
    92. Il a indiqué les progrès accomplis par l'UNAIDS et les organismes parrainant le Programme en vue de mettre en place une structure visant à aider les pays participants à affronter cette épidémie. UN ٩٢ - ولاحظ التقدم الذي أحرزه برنامج اليونيدز والمشاركون في رعايته في مجال وضع إطار لدعم بلدان البرنامج حتى تواجه التحديات التي يفرضها هذا الوباء.
    Un Sikh est un soldat de Dieu. Il doit toujours ètre prêt à affronter le mal. Open Subtitles "السيخي" هو محارب الله، لابد أن يتهيأ دوماً لمحاربة الشرّ.
    La présente session de l'Assemblée générale se déroule à un moment où nous nous préparons à aborder et à affronter d'énormes difficultés et des événements nouveaux au cours des 12 prochains mois. UN تجري دورة الجمعية العامة هذه بينما نحن نهيئ أنفسنا لمعالجة ومواجهة تحديات وتطورات كبرى خلال الشهور الإثني عشر المقبلة.
    Je suis prêt à affronter le pire, mais partager ce lit avec toi... Open Subtitles انا مستعدٌ لمواجهةِ كل انواع الرعب في هذا العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد